This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Lianne Wouters wrote:
Thanks for your effort Kim, to check this with GW. I encountered the same problem yesterday and couldn't solve it. Based on your data I could (it is either
I have received some txml files for translation. Client says they use only Wordfast Pro and want their vendors to use the same. Since I do not expect much business from this client I do no
[quote]Henrik Pipoyan wrote:
6. Then check the “Highlight all items found in:” checkbox;
[/quote]
Thanks Henry. Never noticed this checkbox!!!
Those who are using the other
You can use Exchange from the main menu. This utility added in SDLX 2006 (available separately for SDLX 2004) can be used for converting ITD format to TTX and viceversa.
Hope this h
You can use Netmeeting also (share application or Share Desktop feature). I used this 5 years ago when I operated my home computer in Delhi using a computer in USA.
[quote]Mario Cerutti wrote:
One you have this setup in place, you will keep asking yourself why you didn't do it before.
Kind regards
Mario Cerutti
http://www.aliseo.com [/quot
Hi,
Yes, the deductions are made by intermediate bank(s) and more the number of banks, in between yours and client's more will be the deduction.
Best way, that works in India,
[quote]Endre Both wrote:
You need to switch wildcard search on, put "*" (without the quotes) into the search field, put nothing into the replace field, and while the cursor is in the
[quote]elle_bi wrote:
I found in my mailbox a request for an urgent job of more than 1200 subtitles (which I don't even know how many words this means) [/quote]
I have been doing
I have been discussing a similar issue as a Service Request. The issue is that the Job Posters are increasingly restricting the jobs to native speakers only and I, in principle, agree that
[quote]Brandis wrote:
Hi! I just took a check at trados 7.0 freelance, wanted to translate a test document into Hindi, but I see only the western fonts, various hindi fonts have been
Well, every Indian name has a meaning, mostly derived from one of the mythological Gods (there are 330 millions of Gods in Hindu Mythology!!)..As far as my name is concerned, "Anil" means
[quote]
1. Do you look out for technical specifications also, while looking for a translator of your language concerned?
I do translations normally on MS Word and MS Excel mostly b
[quote]English2French wrote:
If someone else with the same problem finds this post, here is what I did:
I eventually found this very useful thread:
http://www.proz.com/topic/31647
Quite often client contact a different agency for the back translation work and a situation like this cannot be ruled out. This is more true for those languages where number of translators
[quote]Softlingua wrote:
....he appologize for his bad work and say me that If I will pay him in advance(in 1st PO he was agree on term of payment for 30 days), then he will do translat
Sonja,
I will try to answer your questions as briefly as possible.
Q. what is SDL Apply good for?
SDL Apply is used to apply the TM (translation memory) to 'pre translate' the tex
[quote]Kirill Semenov wrote:
As far as I know Indian agencies are relatively cheap, and $0.03 is probably one of the highest rates you can possibly get from them. I'm not the one to acc
Since none replied so far, here are my views once again.
You cannot access all websites. You can access only those websites which are developed for WAP. However, almost all major websi
..unfortunately. I faced the same problem and tried various options. I created the Word Macros for replacing characters, but it doesn't work because the characters formation in Krutidev do
Hindi support is available in Windows 2000 as well. So, if you have Win2K, you don't need to upgrade to WinXP.
[quote]satish itikela wrote:
Dear Prakash,
Yes it is little<
Prakash,
You should logout whenever you use a public computer. This is the last button (fifth) below your KudoZ and Browniz scores. I remember there was no logout button on ProZ. On my<
[quote]Claudia Iglesias wrote:
It's nice to answer to rajivm's questions, but do you think your answers will help him?
Claudia
[quote]Anil Goyal wrote:
नम
[quote]Jos頌uis Villanueva-Senchuk wrote:
This is what India is requesting as of now...
[/quote]
As an Indian I thank everybody who have shown their concern for tsunami-buff
[quote]Maria Karra wrote:
...the first time it appears in my text I also write it explicitly in parenthesis.
Maria[/quote]
This could be a good strategy for a continuous document.
My answer is yes for
1
3 (my daughter's name is "cookie"),
4
6(I am not changing my job because I have a free internet access here)
8 (a variation, didn't send any snail mail for
[quote]Henry wrote:
Great points, folks. Some responses:
- It is true that many members do not notice the option to get requests for more info. Making this more prominent is a good
Except Urdu (if you consider Urdu as an Indian language) none of the Indian language is supported by Trados. SDLX 2004 has partial support for Indian languages.
Anil
I have Spybot installed with spyware prevention enabled. Now whenever I visit mail.yahoo.com, I get a pop-up from Spybot "Spybot stopped DoubleClick to get installed" or something like
[quote]Stefan Keller wrote:
If you simply replace all non-highlighted with hidden text, you can easily do the word count in SDLX, because only highlighted text will be pulled in then, a
[quote]Gianfranco Manca wrote:
run a wordcount and write down the result
the difference between the first and the second count is the quantity of highlighed text
Counting by
I often receive 20-30 pages Word document where some text is highlighted. I am supposed to translate those highlighed text. How do I do a word count for those highlighted text for invo
[quote]Stefan Gentz wrote:
There's no obvious reason for me why english should be added by default. With the same naturalness you could assume that chinese is added by default because
Hi,
I recently installed the Trados Freelance 6.5 for trying it for my work. While installing it asked for 5 languages and I didn't choose English assuming English will be added by defa
Quality may be an issue with the job and client has the right to ask for that. You match your price accordingly. However, given the real situation at the ground about Somali and as exp
Well, Ins key is so basic in computing that I never thought it could be a problem locating it on Keyboard for some users. Anyway, you can also activate/deactivate the "ins' key by double c
I have been observing these offers of invitation for gmail. I am not keen to try this immediately but getting curious to know What Is New in the Google's gmail. Any feedback from those who
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.