Search results: (19 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Croatian | Preminuo Davor Kalinić | Počivao u miru. | Tek sad vidim ovu već minulu vijest. Iz samo par virtualnih susreta pamtim Davora kao izrazito susretljivog kolegu, te nadasve vrhunskog stručnjaka i čovjeka koji je doista volio svoj | Bilanda Ban | Apr 28, 2013 | Croatian | Rapsodija u plavom / Rhapsody in Blue | Norwegian Wood | Uh, onda je Murakami dobro prošao kod nas, zamislite da mu se roman zvao Jeftina iverica, ili tako nešto. Nimalo privlačno.
A što se Glavanove otužne greške tiče... :facepalm. | Bilanda Ban | Sep 21, 2011 | Subtitling | Need help with generating subtitles in XML for DCP | Thanks, José! | I actually posted this question for a friend of mine, so I'll have to wait and see what he has to say. But nevertheless, thank you for a quick reply - I knew I could count on you when it c | Bilanda Ban | Aug 8, 2011 | Subtitling | Need help with generating subtitles in XML for DCP | | Hello everyone!
I would appreciate any help with the following:
Does anyone know how to generate or create subtitles in XML for DCP in 24 FPS using only spotting list (feet and frame | Bilanda Ban | Aug 8, 2011 | Croatian | Srozavanje prevoditeljske struke | wow! | Odmah se sjetim jednog komentara na forumu Proza: 'Ne gajim iluzije o globalnom tržištu'. Da, ali što je previše - previše je. Uvijek se pitam otkud klijentima ta ideja da je kod nas | Bilanda Ban | Jul 5, 2011 | KudoZ | Am I right to be angry if an asker selects an answer without considering peer comments? | This sums it up well. | [quote]Phil Hand wrote:
Obviously it's nice to answer a question well and be rewarded with Kudoz points, but the day you let Kudoz ruin your mood is the day you need to give up coffee!< | Bilanda Ban | Jun 9, 2011 | KudoZ | Am I right to be angry if an asker selects an answer without considering peer comments? | That changes the whole deal. | From what I can tell, this is a pretty obvious case of a literal translation, right?
So, whether this person is indeed bilingual or not is secondary in this case - the main thing is that< | Bilanda Ban | Jun 8, 2011 | KudoZ | Am I right to be angry if an asker selects an answer without considering peer comments? | You have your right to be angry... | However, don't lose any sleep over it :)
If this has happened to you for the first time, I understand why you might be surprised or angry, but this actually happens a lot.
It's happened | Bilanda Ban | Jun 8, 2011 | Powwows | Powwow: Zagreb - Croatia | Nadam se nekoj drugoj prilici | Draga Ivana, prije svega se želim zahvaliti na pozivu!
No, budući da u to vrijeme najvjerojatnije neću biti u Zagrebu, radujem se nekoj sljedećoj prilici za upoznavanje - vjerujem | Bilanda Ban | Jun 7, 2011 | Business issues | Colleagues... or not? | I agree with Walter | Your 'colleague' is a criminal, fair and square.
This is by far the worst example of irresponsible behavior in translation business that I have heard of.
And if the results of her 'w | Bilanda Ban | May 23, 2011 | Internet for translators | Timezones made easier... | Thanks | Wow, I love its simplicity! An essential tool indeed. | Bilanda Ban | May 16, 2011 | Lighter side of trans/interp | Funny job posting ( again) | Even funnier... | I find those frequent 'job postings' by TermWiki absolutely side-splittingly hilarious. | Bilanda Ban | May 13, 2011 | Croatian | Paypal | obavijest o priljevu | Draga Ivana,
U obavijesti o priljevu je naznačeno da novac dolazi od PayPala, dosad sam imala samo jednu transakciju, i tako mi je pisalo.
Nego, ono što mi se ne sviđa je to što | Bilanda Ban | Mar 29, 2011 | Croatian | Način plaćanja - Vaša iskustva | PayPal | Ne znam koliko vas je već upoznato s ovom viješću, od danas navodno i u Hrvatskoj možemo primati novac na PayPal račun i povlačiti ga na bankovni račun. Za mene je ovo čudesna | Bilanda Ban | Mar 10, 2011 | Translation Theory and Practice | Are we so crying for projects? | When I think about it... | Perhaps it's not all about despair, some will work for free in order to boost their resume and gain some extra experience, given that they have other sources of income, of course. It's not | Bilanda Ban | Mar 8, 2011 | Translation Theory and Practice | Are we so crying for projects? | My mistake... | You are right, I forgot about that. Now the whole situation seems even more puzzling! | Bilanda Ban | Mar 8, 2011 | Translation Theory and Practice | Are we so crying for projects? | The same outsourcer posted a job in my language pair today... | I really want to believe that the candidates who quoted on this job are non-paying members, and therefore have no access to BB. I wish I could warn them somehow :(
[Edited at 2011-0 | Bilanda Ban | Mar 8, 2011 | Getting established | Using your hobbys, alter egos or side-projects as source of specialization | what a pleasant surprise | The first thing that ran across my mind as I was about to check out this topic was, "well, there's no way in hell someone is going to mention DJing", and now this.
I'm just an amateur DJ | Bilanda Ban | Feb 9, 2011 | Subtitling | Subtitling rates and application test: reasonable? | my four cents on this matter | Dear Alexandre,
I believe I know which agency this is. For my language pair (English>Croatian) I was offered approximately half of the price they are offering you, so I refused, because | Bilanda Ban | Feb 3, 2011 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |