Pages in topic: [1 2] > |
Preminuo Davor Kalinić Thread poster: Ana Kardum
|
Ana Kardum Spain Local time: 02:50 German to Croatian + ...
Cijenjeni kolege i kolegice,
Želim vam prenijeti tužnu vijest da je jučer poslijepodne naglo preminuo naš kolega Davor Kalinić (zakazalo mu je srce). Davora poznajem već godinama kao vrlo vrijednu i poštenu osobu koja je izuzetno doprinosila hrvatskoj i međunarodnoj prevoditeljskoj zajednici. Posljednji ispraćaj će biti sutra na groblju u Ozlju pokraj Karlovca u 14:00 sati. Ako je netko zainteresiran, možemo se pokušati okupiti da idemo zajedno autima/vlakom. Možete se ... See more Cijenjeni kolege i kolegice,
Želim vam prenijeti tužnu vijest da je jučer poslijepodne naglo preminuo naš kolega Davor Kalinić (zakazalo mu je srce). Davora poznajem već godinama kao vrlo vrijednu i poštenu osobu koja je izuzetno doprinosila hrvatskoj i međunarodnoj prevoditeljskoj zajednici. Posljednji ispraćaj će biti sutra na groblju u Ozlju pokraj Karlovca u 14:00 sati. Ako je netko zainteresiran, možemo se pokušati okupiti da idemo zajedno autima/vlakom. Možete se javiti ovdje u forum ili meni. Ako netko može ići autom, to bi bilo od pomoći.
Ako želite, možete osobno njegovoj supruzi i majci izraziti sućut - na hrvatskom, engleskom ili ruskom:
http://www.proz.com/profile/983396
Hvala vam na pozornosti i podršci u ovoj tužnoj situaciji.
S poštovanjem,
Ana Kardum ▲ Collapse | | |
Zdenka Ivkovcic Croatia Local time: 02:50 Member (2004) English to Croatian + ... Počivao u miru | Jan 25, 2013 |
Ana, hvala što si nas obavijestila. Ovo je pravi šok i mogu samo misliti kao je njegovoj supruzi i majci. Rado bih sutra otišla na posljednji ispraćaj jer je Davor bio ne samo odličan prevoditelj nego i izrazito kolegijalan član prevoditeljske zajednice koji je pomagao kad god je zatrebalo. Javit ću se ako uspijem odgoditi sutrašnje dogovore pa onda možemo mojim autom do Ozlja.
Zdenka | | |
Koja žalostna i tužna vijest.
Uvijek korektan, profesionalan i spreman da svoje znanje dijeli sa nama svima. To je bio Davor!
Počivao u miru! | | |
Tek kada se dogodi nešto ovako tragično i neočekivano shvatimo koliko se ljudi mogu zbližiti, a da se zapravo nisu osobno poznavali. Prije nešto više od godinu dana Dubravka Hrastovec, sada Davor. Oboje prerano. Mogli su još toliko toga učiniti. Veoma sam tužna zbog ove vijesti. Iskrena sućut obitelji.
[Edited at 2013-01-25 16:12 GMT] | |
|
|
bergazy Croatia Local time: 02:50 Croatian to Italian + ... Dragi kolega | Jan 25, 2013 |
bio si dobar, pametan, pošten i radišan
Nećemo te zaboraviti
Marko | | |
sandra zovko Croatia Local time: 02:50 Member German to Croatian + ... Nemam riječi, | Jan 25, 2013 |
počivaj u miru.
[Edited at 2013-01-25 22:00 GMT] | | |
Počivaj u miru, dragi Davore! | Jan 25, 2013 |
Neretko najbolji odu prerano.
Čuvat ćemo Tvoju uspomenu dragom...
Počivaj u miru!
Posljednji pozdrav!
Katarina | | |
Rujana Croatia Local time: 02:50 Croatian to German Pokoj ti vječni | Jan 25, 2013 |
Počivaj u miru, dragi kolega i prijatelju! Bio si izuzetan na mnogo načina. Rujana | |
|
|
Počivao u miru | Jan 26, 2013 |
Kolegu Kalinića nisam osobno upoznao, ali po "druženju" na ovom mjestu stekao sam utisak o poštenom, vrijednom i čovjeku otvorenom za dijalog.
Moja iskrena sućut obitelji! | | |
Darko Kolega Croatia Local time: 02:50 Member (2009) German to Croatian + ...
Čudan je stres u ovom poslu pa se čuvajte pritiska koji agencije sve više forsiraju i nabijaju grižnju savjesti prevoditeljima kao efikasno oružje za stvaranje profita. Stalno traže što više za što manje para i spominju nekakvu krizu, konkurenciju i sl. prozirne nebuloze samo da dobiju što jeftinije prijevode u što kraćem roku, a to je samo djelomično tako.
S Davorom sam surađivao i naučio mnogo, bio je ozbiljan, konkretan i spreman pomoći.
Iskrena suć... See more Čudan je stres u ovom poslu pa se čuvajte pritiska koji agencije sve više forsiraju i nabijaju grižnju savjesti prevoditeljima kao efikasno oružje za stvaranje profita. Stalno traže što više za što manje para i spominju nekakvu krizu, konkurenciju i sl. prozirne nebuloze samo da dobiju što jeftinije prijevode u što kraćem roku, a to je samo djelomično tako.
S Davorom sam surađivao i naučio mnogo, bio je ozbiljan, konkretan i spreman pomoći.
Iskrena sućut ožalošćenima.
U ovakvim situacijama sjetim se riječi iz najveće knjige...
(Job 14: 14, 15)
Kad čovjek umre, može li se u život vratiti?
Sve dane vremena koje mi je određeno čekat ću,
dok ne dođe oslobođenje moje.
Zazvat ćeš, i ja ću ti se odazvati.
Djelo ruku svojih poželjet ćeš. ▲ Collapse | | |
Uvijek je žalosno saznati da je neki kolega preminuo, makar se samo poznavali u virtualnom svijetu. Počivao u miru. | | |
Jakov Milicevic Croatia Local time: 02:50 Member (2010) Croatian to Italian + ... Počivao u miru | Jan 26, 2013 |
Zaista sam ostao šokiran viješću da je gospodin Kalinić iznenada preminuo.
Počivao u miru Božjem... | |
|
|
eleonora_r Local time: 02:50 English to Croatian + ... Počivao u miru | Jan 26, 2013 |
Zaista velika tragedija. Iskrena sućut obitelji. | | |
trsl Local time: 02:50 Member (2003) English to Slovenian + ...
Iskreno sožalje družini in prijateljem našega spoštovanega kolega in prijatelja.
[Edited at 2013-01-27 10:51 GMT] | | |
Eva Straus Slovenia Local time: 02:50 Member (2007) English to Slovenian + ... SITE LOCALIZER
Iskreno sožalje družini in prijateljem. Prerano se je poslovil. Ohranili ga bomo v lepem spominu. | | |
Pages in topic: [1 2] > |