This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Место: хотел брана Градче - Кочани
http://www.hotelgradce.com.mk/
Време: сабота, 19 март 2011 година
Тема: Како да ги поставиме и почитуваме стандардите на професиите преведувач и толкувач
Претставување на Здружението на преведувачи на РМ и Здружението на конференциски толкувачи на РМ
Доколку некој од пријавените учесници има желба да направи презентација или да одржи говор на тема поврзана со професијата, слободно нека ми напише [email protected]
Ви благодарам за искажаната желба за присуство на средбата на преведувачи.
Сакам да ве известам дека за жал, средбата на преведувачи закажана за 20 ноември, се одложува за во 2011 година. Прогласувањето на утрешниот ден за неработен направи измени... See more
Драги колеги,
Ви благодарам за искажаната желба за присуство на средбата на преведувачи.
Сакам да ве известам дека за жал, средбата на преведувачи закажана за 20 ноември, се одложува за во 2011 година. Прогласувањето на утрешниот ден за неработен направи измени во распоредот на некои луѓе кои првично беа заинтересирани да дојдат во Кочани, а испадна дека и јас самата ќе мора во сабота да сум во Охрид, работно. Се извинувам ако ви ги нарушив плановите. Но, на брана Гратче во пресрет на пролетта е уште поубаво. Уште еднаш извинување и секако ќе бидеме во контакт!
Би сакала да ве прашам дали ќе присуствувате на средбата, мислам дека нема да е лошо да се изјасниме во врска со тоа.
Поздрав, Габи
Габи, ајде се гледаме во Штип во декември, ако не поскоро.
Поздрав!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gabriela Nikolova North Macedonia Local time: 12:06 English to Macedonian + ...
Велес
Nov 18, 2010
Здраво Христина,
Само да потсетам дека нашата следна средба на преведувачи е закажана во Велес, а не во Штип. Предлагам во иднина вакви информации за промени во плановите да даваме малку порано, за да, како што рече и ти, не нарушуваме планови.
Што се однесува до Штип, повели во секое време
Поздрав, Габи
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Поздрав до сите! Би ве повикал, колеги да го потврдите своето присуство на оваа средба. Посебно би ја замолил Христина, како организатор, да го потврди одржувањето на оваа средба и да каже како да се организираме?, и каде точно би се состанале?
[Edited at 2011-03-15 15:27 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gabriela Nikolova North Macedonia Local time: 12:06 English to Macedonian + ...
Потврда
Mar 16, 2011
Здраво и од мене,
Лично, би сакала да присуствувам на средбата и се надевам дека обврските нема да ме спречат. Доколку има доволно заинтересирани, би било навистина убаво да потврдиме.
Поздрав до сите, Габи
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Благодарам за пораките. Се извинувам што пишувам на два дена пред настанот, но овој месец е навистина исполнет со работни обврски за сите колеги со кои комуницирам, which is great indeed Многу ми е драго што пак ќе се собереме, а за некои дека ќе им биде позитивно првото искуство. Јавете ми се или пишете доколку имате прашања.
Поздрав и до скоро, Христина
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Поздрав до сите! Би ве повикал, колеги да го потврдите своето присуство на оваа средба. Посебно би ја замолил Христина, како организатор, да го потврди одржувањето на оваа средба и да каже како да се организираме?, и каде точно би се состанале?
[Edited at 2011-03-15 15:27 GMT]
Здраво Зоран,
Секој си организира превоз, а ќе се сретнеме директно во Хотел Градче. Навистина е лесно да се најде местото ако не сте биле претходно, кочанци се многу фини луѓе и ќе помогнат со насоки.
Па кога ќе стигнете во Кочани, такси од автобуска до браната Градче е околу 120 денари.
Инаку, ако и ова не ви се чини како добра опција, тогаш може да организираме комби од Скопје, ама за да го направам тоа мора да ми потврдат утре сите кои планираат да дојдат.
Поздрав, Христина
[Edited at 2011-03-17 15:54 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Желая на всички участници приятна и ползотворна работа! Хубаво е да комбинираш приятно с полезното! Бъдете живи и здрави! Специални поздрави към г-жа Христина Дойчинова - за неуморната й работа с колеги, съмишленици и приятели! Христо Мечкаров, Благоевград, БГ
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)