This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Estimados colegas,
Tengo instalado el Trados Freelancer 2007 y lo uso poco.
Hace un tiempo atrás, me formatearon la computadora y no llegué a activar el programa.
Durante todo es
Ciao Gaetano,
molto interessante l'iniziativa di festeggiare il proprio compleanno in visita per i musei.
Peccato che non mi trovo in Italia !!
Mancano un paio di mesi ancora e non si
[quote]Ana Dubra wrote:
Ayer recibí el anuncio de que el CTPU está organizando un congreso para los días 9 y 10 de setiembre de 2011. Me parece una lástima que coincidan las fechas
¡Felicitaciones Laureana por el estupendo powwow!
Pasé muy lindo y se vivió un clima de gran camaradería y buena onda, como en todos los encuentros anteriores a los que asistí y cono
Ciao Marika,
a questo punto non faccio piú "il sangue marcio" come dice Gianni, anche se a volte mi dà molto fastidio vedere tanta concorrenza spietata con le tariffe.
Infatti, un m
Cari colleghi,
ho appena visto la notizia sui giornali locali eppure italiani e sono rimasta commossa da questa sfortunata notizia.
Anche se da molto lontano, vi sono vicina con affett
"...y espero que sigamos reuniéndonos de vez en cuando, en ocasiones especiales como el día del traductor o para despedir el año..."
Laureana, o tal vez podríamos vernos antes
... de lo que ya manifesté en los últimos días, ante la renuncia de tantos moderadores, incluida la de mi combinación lingüística.
Y ahora acabo de leer la despedida de Fabio. :-(<
Querida María José,
Reitero lo ya expresado en el foro italiano.
Te agradezco muchísimo la gentileza que siempre has tenido conmigo y me adhiero a las expresiones de tristeza por tu
Cara María José,
ringrazio tantissimo la gentilezza che hai sempre avuto nei miei confronti e anch'io aderisco alle espressioni di rammarico e perplessità dei colleghi.
Un forte abb
Cari colleghi,
Vi mando un augurio di serenità e di grandi ed entusiasmanti opportunità, per il nuovo anno che si avvicina.
Un saluto cordiale dall'estiva Montevideo, Uruguay.
Adess
Ciao a tutti,
anch'io ho provato lo stesso sentimento di tutti voi e nemmeno me n'ero accorta che c'era il link in fondo, accennato poi da Agnès.
Ho visto pure, che da alcuni mesi, c'
Hola Susi:Lamentablemente no pude estar presente esta vez, por otro compromiso fijado con mucha anterioridad.Por lo que leí en los comentarios, pasaron relindo como siempre. Además me en
Estimados Jared y Gabriela:
¡Felicitaciones por la llegada de Ian!
Un nueva y hermosa etapa comienza para ustedes.
Reciban un afectuoso saludo desde Montevideo.
Gioconda. ;-)
Estimados todos:es un gusto saludarlos nuevamente. Quiero manifestar con mucho respeto que, considero que hay ámbitos diferentes a este que es público, para poder expresar cualquier<
Estimados todos:es un gusto saludarlos nuevamente. Quiero manifestar con mucho respeto que, considero que hay ámbitos diferentes a este que es público, para poder expresar cualquier tipo
Yo también me sumo a las muy merecidas felicitaciones para Fabio.
Su energía y dedicación, se vieron reflejadas en la organización del evento.
Realmente fue un gusto reencontra
pure in grado di gestire diverse attività allo stesso tempo.
Tutte coloro che abbiamo figli lo sappiamo bene, vero?
:-)
P.S. è apparsa la prima parte del discorso, nell'altro quadro
Claudia.
In ogni attività professionistica, inclusa quella del traduttore, c'è chi è piú portato alle parole e chi è piú silente. Ma questo non implica in assoluto, né un segno di<
avrei calcolato circa 38 ore di lavoro come dice Angio.
Comunque non si sa mai, ma si vede che non c'erano tante correzioni da fare.
Saluti a tutte,
Gioconda :-)
lo ya expresado por los otros colegas y considero que realmente es una gran dicha tener cerca a una persona tan valiosa, activa y simpática, como lo es Fabio.
:-)
Gioconda.
Non so per quale motivo, il cliente rimasto molto soddisfatto non ha risposto, ma nella mia situazione non si trattava di un cliente del sito Proz.
Una possibilità a cui non ci ho pensa
... con Lucía.
Realmente es como si me hubieses leído el pensamiento, porque yo también adoro el efecto que produce la natación.
El gimnasio me aburre un poco (bicicleta, elíptico,
Me pareció estupenda la respuesta que les diste y sin lugar a dudas, tenemos que estar unidos para defender nuestra profesión con mucha dignidad.
Si bien mi par de idiomas es otro,
Yo estoy en la misma situación que tú Inés, en cuanto a que también estudié 5 largos años en la Universidad y realmente veo que este tema de las tarifas que insultan, es demasiado re
un buon gelato al cioccolato perché da noi fa troppo caldo!!
Anche se vi può sembrare strano, qui siamo in estate.
Un caro saluto a tutti,
Gioconda :roll:
Hola Tadzio,
muchas gracias por tu lindo mensaje.
Salud ante todo y el trabajo seguro que vendrá también.
Siempre pensamientos positivos, a no olvidarlo.
Cariños desde Montevideo,
Ciao Giulia,
si tratta dell'Università Ca' Foscari di Venezia.
Vedi dove dice Didattica e promozione della lingua e cultura italiane a stranieri _ itals, eppure Didattica delle lingue<
ci siamo incrociate qui qualche tempo fa e abbiamo scambiato qualche idea sulla formazione dei Traduttori in Argentina che è simile alla nostra in Uruguay. Ti ricordi?
Veramente non so
Hola a todos. Realmente pasé un momento muy ameno con prozianos que ya conocía y con otros nuevos.Fue un gusto haber conocido a Florencia y a Leonardo que vinieron de la Argentina, y tam
Hola Fabio,
sin duda considero de una importancia relevante, la idea de haber publicado el link con todos los detalles de nuestra Carrera en la Facultad de Derecho.
La imagen de fondo,<
Hola a todos.
Hace pocos años atrás estuve allí y el lugar es mucho más tranquilo. No conocía la planta alta que menciona Walter, pero sería bueno tener en cuenta esta opción.
un po´di "dolce vita" non fa male a nessuno...
Bravo Massimo! Non sentirti in colpa.
Anch'io sono incuriosita con il kneipe, che cos'è?
Un caro saluto da Montevideo, Uruguay.
Gio
Grazie mille Anna per la tua cortesia ed il tuo tempo.
Il link che mi hai fornito mi è stato molto utile.
Ricevi un abbraccio da Montevideo, Uruguay.
Gioconda :-)
Ciao a tutti,
vorrei visionare un modello di preventivo in Italiano.
Non so se qualcuno mi può indicare dei link oppure mi può contattare e me lo spedisce in allegato.
Grazie.
Giocon
Queridas colegas de la nueva Comisión Directiva del Colegio de Traductores Públicos del Uruguay, es para mí un gran honor felicitarlas también por este medio y desearles el mejor de lo
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free