Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (2740 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation Theory and Practice Translating source text inside square brackets — are there any conventions? Yes... ... asking right additional questions at the test
job is a good sign of an expert, it shows that you
know more than they expect ;)
Sergei Leshchinsky Jul 29
Translation Theory and Practice Translating source text inside square brackets — are there any conventions? they should have... ... let you know the mark-up convention for this
specific text. Square brackets for bold text... I
see it for the first time
too.

[Редактировалось
2024-07-29 22:
Sergei Leshchinsky Jul 29
Russian Вопрос по переводу научной статьи с английского ... Адрес обычно используется
для почты, поэтому логично
и имеет смысл переводить
только название страны,
Sergei Leshchinsky Apr 12, 2023
Translator resources Which software shoud I use? How do I tell them I have a Pro ? [quote]Nona Stanciu Dell'Acqua wrote: If you
have are a Proz Pro Member CafeTran is free :)
[/quote]
Sergei Leshchinsky Nov 21, 2022
General technical issues Is there an application for PC that can collect from multiple e-mail accounts (like Gmail does)? The Bat (another email client) Sergei Leshchinsky Aug 15, 2022
Russian Работа из России Начните ... с ситуации в своей
стране. Тоггда и остальное
наладится. Мне так
кажется. А пока
соблюдайте устан�
Sergei Leshchinsky May 27, 2022
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Чи є можливість в Україні стати сертифікованим юридичним перекладачем? В системе украинского права НЕТ института присяжных
переводчиков.
Sergei Leshchinsky Apr 21, 2022
Translator resources Quotations Right Yes, one can export a bilingual table and compare
even visually. But this is only to see the logic
bug. [quote]Samuel Murray wrote: You can test
this by exporting the files to DOC/DOC
Sergei Leshchinsky Mar 30, 2022
Translator resources Quotations IDML IDML is a "distilled" (plain-text marked-up)
InDesign format (for translation) that cannot be
exported to DOC. It can only be imported back to
the same InDesign project to update it with
Sergei Leshchinsky Mar 30, 2022
Off topic L × W × H × R Radius but which one? clearance? turn? Sergei Leshchinsky Mar 4, 2022
Translation Theory and Practice Live written interpreting: what's that? for the people with hearing damage Sergei Leshchinsky Nov 24, 2021
Translation Theory and Practice Live written interpreting: what's that? may be for Teletype (TTY) Sergei Leshchinsky Nov 22, 2021
MemoQ support Error while exporting the file check tags Run QA Sergei Leshchinsky Oct 27, 2021
Russian MTPE - это реальный проект? MTPE вид работы — Machine Translation
PostEditing
Sergei Leshchinsky Aug 12, 2021
Localization User-downloadable repository for Hunspell dictionaries http://ftp5.gwdg.de/pub/openoffice/contrib/diction
aries/
Sergei Leshchinsky Apr 22, 2021
Off topic professional jargon CV = curriculum vitae Sergei Leshchinsky Feb 15, 2021
Subtitling In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this? OCR ... using SubRip (free) to generate a standard
time-coded subs file.
Sergei Leshchinsky Sep 6, 2020
General technical issues Alignment question i need examples [quote]mikhailo wrote: [quote]Sergei
Leshchinsky wrote: ... are handled well by the
CAT-tool itself. Occam's razor is about it.
[/quote] Do you know CAT, that can import
origi
Sergei Leshchinsky Jun 15, 2020
General technical issues Alignment question Placeables... ... are handled well by the CAT-tool itself.
Occam's razor is about it.
Sergei Leshchinsky Jun 15, 2020
Localization Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation. Try... ... some other CAT-tool (SDL or memoQ) to generate
a joint XLIFF. After translation, do the reverse
process.

[Редактировалось
2020-04-29 21:03 GMT]
Sergei Leshchinsky Apr 29, 2020
Translation in Ukraine / Переклад в Україні ФОП 2020 г. Уже вроде многотаких тем (даже тут надо поискать), но... 1. Отчитываемся по
стандартным формам.
Например, заполняем в
Таксере. Там для всего
вполне достаточно
Sergei Leshchinsky Apr 29, 2020
Translator resources Organizing glossaries and TMs I did it my way © TMs. I used to have lots of TMs by jobs, projects,
topics. The number grew to unmanageable. I merged
many TMs by broader subjects, like "General
Technical" (all user/assembly/operation man
Sergei Leshchinsky Nov 21, 2019
General technical issues Help with opening a project in memoQ with the same target/source languages for localization Set... Source as "English" without region. memoQ can do
it.
Sergei Leshchinsky Nov 20, 2019
Subtitling Machine transcription -- got any URLs? Some time ago, ... I came across some tricks with YouTube, which
generates subtitles using voice recognition for
all the videos you upload. (But delays are
possible, since it is not an on-demand service,
Sergei Leshchinsky Oct 1, 2019
Translation in Russia / Перевод в России Способы получения оплаты за услуги в иностранной валюте Payoneer https://myaccount.payoneer.com/Login/Login.aspx Sergei Leshchinsky Sep 16, 2019
Translation Theory and Practice How to treat blacked out information Like this "That's one small ██████ for man, one
giant ██████ for mankind" ©
████ Armstrong
Sergei Leshchinsky Jul 31, 2019
General technical issues How do you translate an XML format document? CAT-tool will do the trick Sergei Leshchinsky Jul 10, 2019
General technical issues Export Skype conversation Select All Copy - Paste Sergei Leshchinsky Mar 17, 2019
General technical issues Export Skype conversation . https://www.youtube.com/watch?v=EyR7gnkUKyA Sergei Leshchinsky Mar 17, 2019
General technical issues Export Skype conversation . https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q
=export+skype+conversation
Sergei Leshchinsky Mar 17, 2019
Professional development Learning DTP Ask YouTube Sergei Leshchinsky Jan 11, 2019
Russian Черновик полной русской справки к MQ8.6 Полезная ссылка https://community.spiceworks.com/topic/1961503
-solved-windows-10-chm-help-files-showing-up-blank
Sergei Leshchinsky Dec 30, 2018
Translator resources Ever want to compare two Google searches on the same page, side by side? Try https://www.google.com/ncr — No Country
Reference
Sergei Leshchinsky Nov 24, 2018
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Приватбанк больше не требует счетов и актов выполненных работ это... ... по стрым
контрагентам. По новым
надо все равно показать
договор при первом платеже.
Дальше уже не �
Sergei Leshchinsky Nov 23, 2018
CAT Tools Technical Help Free QA alternative to XBench? / [quote]Jorge Payan wrote: [quote]Sergei
Leshchinsky wrote: also Check Mate from Okapi
http://www.opentag.com/okapi/wiki/index.php?title=
CheckMate [/quote] http://okapiframework.org/wi
Sergei Leshchinsky Nov 21, 2018
Russian #Яжемать #Онижедети и прочее должно быть это психологическое Sergei Leshchinsky Nov 8, 2018
Russian 1С:Переводчик — кто сталкивался? Есть ли краткое пошаговое руководство для чайников? не слышал о таком Это как внутренняя кошка SAP
для перевода SAP? Не думаю,
что там сложно. Хотя... зная
LocStudio... один раз взялся
Sergei Leshchinsky Oct 18, 2018
Subtitling To save in srt... from Notepad save as ,TXT then rename to .SRT Sergei Leshchinsky Oct 9, 2018
Russian Excel в SDL Trados Excel — это не Word (из области начальных знаний информатик ... и гобрабатывает числа
иначе. [quote]mirti mirti wrote: Это
понятно, просто для проекта
нужно перевести числа в
Sergei Leshchinsky Aug 17, 2018
Russian Excel в SDL Trados Алсо Некоторые бухгалтеры
любят, чтобы отрицательные
значения были выделены
красным шрифтом или в
скобк�
Sergei Leshchinsky Aug 17, 2018
Russian Excel в SDL Trados Формат представления чисел в Excel задается в самом XLSX-файле в
свойствах ячеек и никак не
связан с числами,
хранящимися в самом файле.
По
Sergei Leshchinsky Aug 17, 2018
Russian Excel в SDL Trados Цифры переводить не надо, поэтому они не
импортируются в проект. :)
Sergei Leshchinsky Aug 17, 2018
Subtitling Embedding subtitles into an .avi file VurtualDub (free) + TextSub plug-in (textsub.vdf) (free) Sergei Leshchinsky Jul 5, 2018
General technical issues Is this writing speed possible? ... Autosuggest? Heh, the average speed is quite low
due to pauses. Here is my single-handed speed
of 400 keys per
minute: https://www.youtube.com/watch?v=X68WNrxLa
5M
Sergei Leshchinsky May 24, 2018
Russian О кораблях, которые плавают и ходят Ходить... ... применительно к морю и
кораблям/судам есть только
в русском, т.к.только в
русском есть глагол
"ходи�
Sergei Leshchinsky May 10, 2018
Translation Theory and Practice Translating Book/Article names used in bibliographic references ... For books: Author's_Name, Original_Title
(Translated_Title), Other_Data For online
resources: Translated_Title (in
%original_language%)

[Редактиров�
�лось 2018-05
Sergei Leshchinsky May 4, 2018
Russian Судя по всему, Екатерина Садикова действительно работает на ABBYY LS ... [quote]Andrej wrote: Она тут при чем?
Я имею в виду человека,
который был указан в
документах. Он большой
начал�
Sergei Leshchinsky Apr 26, 2018
Russian Судя по всему, Екатерина Садикова действительно работает на ABBYY LS не исключаю у слишком системно и долго
не меняют адреса. [quote]boostrer
wrote: О том что они
мошенники, мне известно. Но
в
Sergei Leshchinsky Apr 26, 2018
Russian Судя по всему, Екатерина Садикова действительно работает на ABBYY LS проверял [quote]Andrej wrote: но просто нет
времени, да и не хочется
тратиться на звонок в
Москву[/quote] звонок через
ска�
Sergei Leshchinsky Apr 26, 2018
Russian Судя по всему, Екатерина Садикова действительно работает на ABBYY LS это мошенники официальные адреса
сотрудников объединенной
компании заканчиваются
только на @abbyy-ls.com и @traktat.com
есл
Sergei Leshchinsky Apr 26, 2018


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »