This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Istituto Italiano Di Cultura, Italian Embassy , De, BA-Delhi University in English,Istituto Italiano Di Cultura,Italian Embassy, French Alliance Francaise de Delhi, Spanish Cervantes, Spanish Embassy.
Bio:I am a professional German to English translator, with certification from the Goethe Institute, strongly believing in quality translations, on-time deliveries and I highly respect the confidentiality of the subject matter. I have a 4 yr. documented experience in the tra...nslation industry.
Bio:An experienced team with a great vision has made us the biggest and the fastest growing translation agency in western India.
We take pride in client retention. Majority of our business comes from our existing clients, who come back to us for our quality, pricing and ...services. We have worked with global companies such as Vodafone, which hired us to translate their mobile text message services in nine different languages. India's oldest children magazine, Chandamama, has partnered us to translate their books in 13 different languages.
Some of our other clients include Microsoft, Yamaha, Indian Institute of Management - Ahmedabad, ICICI Bank, HDFC Bank and Airtel.
To ensure quality of service, we spend time in evaluating and partnering top-rated translators, who have in-depth knowledge of their industry. They are not mere linguists, who know two languages well - they are professionals in their field with vast experience in creative writing. Above all, they have love for language and it reflects in their work. Many of our translators are university faculties, writers, professional editors and linguists.
This is matched with a professional client servicing team and project managers. From the time you show interest in our work until the end of project, they are by your side virtually. A rare quality to find in translation industry, our executives help you to understand all the technicalities right at the beginning. Be it the difference between true type and Unicode fonts or formatting nitty-gritty, we tackle all the technical issues upfront. On delivery date, you will never hear us use the words "delay due to a technical glitch".
To ensure that you get answers whenever you demand and the project is executed within the agreed timeline, we work round-the-clock.
In our 21 years of existence in the translation services industry, we have invested in the relevant technology to ensure that clients receive consistent and error-free translation at competent prices.
More
Less
Message:Greetings from PAL Translation,
We wish to join hands with other translation agencies
Bio:Freelance translator since 1994. Translate from German, Dutch and Swedish to English. I use several CAT tools, Trados 2007/2011, MemoQ 6.2 / 2013, Wordfast Pro/Classic, Transit XV, Across.
Message:Hello, like all of us here, I would like to exchange experiences and views about CAT tools and trends in the translation industry.
Bio:From 15 years I am in to the translation and validation field. I have translated and validated in various documents and I am working online too. I was working as Medical translator in Health Management and Research Institute, Hyderabad for three years. The detail inform...ation is included in my resume.I can translate and validate from English to Marathi/Hindi, Hindi to English/Marathi and Marathi to English/ Hindi. can work in a cat tool called Translation Workspace XLIFF Editor.
Bio:I have been working in environmental remediation after com completing doctor of engineering from Nagaoka University of Technology. I have started working on tchnical traslation, interoretation and training in Japanese.
Bio:My name is Prakash and I am a 43-year-old living in Bangalore, India. I have been in the Medical Transcription field since 1999. I have also worked as a English to Hindi translator for a couple of years. I am trying to revive my translation skills and make a full-tim...e career out of it because this is something I really enjoy doing. I would also like to learn another language, preferably a foreign one, to widen the net. Joining the community of proz.com is the right step in this direction, I hope.
More
Less
Message:Hello and Namaste! I wish a very fruitful and fulfilling journey for all the participants of this course. Cheers!!!