This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bio:Over 42 years of translation/proofreading/review experience, teacher of English and Russian by original profession with MA degree from the largest university in Hungary: Lorand (Roland) Eötvös University www.elte.hu, plus Oxford Higher Certificate in English (with Dis...tinction) and London Chamber of Commerce and Industry English for Business 3rd level Certificate – LCCI EB 3rd Level (so I am as proficient as most good native users of English); native Hungarian with Slovak/Czech as second language (I am 62, I was born in Kosice, Slovakia, that time Czechoslovakia, where I was brought up in the four languages that are used there: Slovak, Hungarian, Czech, German).
WAS ORIGIANLLY ALSO TEACHER OF ENGLISH FOR 25 YEARS, ALSO AT SEMMELWEIS MEDICAL UNIVERSITY BUDAPEST, Foreign Trade College and Budapest College of Economics, and developer of teaching and assessment materials, tests, etc.
Also English-Hungarian, Hungarian-English language examiner for over 10 years at the State Language Examination Board (examining translation skills as well)... My experience as teacher and examiner ensures my excellent grammar competence and knowledge of most common errors in the HU>EN, EN>HU translation.
WORKED FOR A WORLD BANK PROJECT MANAGEMENT UNIT AS SENIOR PROJECT COORDINATOR FOR 14 YEARS, WRITING DOCUMENTS IN ENGLISH AND HUNGARIAN LAGUAGES AND TRANSLATING/REVIEWING THESE: calls for competition, proposals, projects, evaluations, tenders, contracts, progress reports/final reports to World Bank and Government. Also with earlier experience in the early EU PHARE development programme, starting in 1990...
Now also Expert-evaluator and monitoring expert in EU LIFE-LONG-LEARNING -- LEONARDO DA VINCI, ERASMUS MUNDUS JOINT DOCTORATE DEGREES, GRUNDTVIG, TEMPUS JOINT EUROPEAN PROJECTS, etc. programmes in Brussels and Hungary, and EQUAL and National Development Plan Programme, as well as accreditation expert for the national Board for Accreditation of AET and VET Institutions and Programmes. Board Member (2000-2003 – for one legal term) and still Expert for our National Board for Accreditation of Language Examinations. Language examination systems developer, provided help in developing language examination systems in Hungary.
More
Less
Message:I hope you agree that we should follow the idea of the EU: Unity in diversity...
Bio:I have been translating for the last few years and I am currently a last year student of a translator and interpreter course. Besides being interested in most of the topics as a freelancer I am looking for future job opportunities.
Message:It's a pleasure to take part in this series of events!
Bio:English-Hungarian freelance translator, university degree in Economics, Business Law Postgraduate diploma, English-Hungarian translator diploma. 7 years of work experience at multinational companies (Coca-Cola, Unilever), 10 years of translation experience.
American Translators Association, State Exam, Hungary, Chartered Institute of Linguists, OTHER-IoLET - Grade 7 (MA equivalent in the UK), ATA, Hungarian Psychological Association, 25 years of experience
Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales, Budapest University of Technology and Economics, MA-Budapest University of Technology and Economics, Budapest, 12 years of experience
Bio:I am a freelance translator from Budapest, Hungary. Language pairs: English to Hungarian, Hungarian to English, German to Hungarian. Various fields, mostly automotive, technical, video games, sports and entertainment, records management, job safety, other company docume...ntation.
Cambridge Certificate of Proficiency in English, Romanian Ministry of Justice, University of Bucharest, BA-Babes-Bolyai University, 20 years of experience