This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bio:Professional freelance translator (English, Italian, Russian into Bulgarian and vice versa) for more that 10 years. Trados Freelance and Trados Studio user. Open for new challenges in the field of translation.
Message:Dear colleagues,
It would be a pleasure to share with you ideas and discuss translation issues.
Best regards,
Milena Atanasova
St. Cyril and St. Methodius University of Veliko T, MA-St.Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo, Bulgaria, CIOL, IAPTI, 19 years of experience
Cambridge University (ESOL Examinations), PHD-Budapest University of Technology and Economics, Economic University, Budapest, � Bulgarian Union of Translators, Union of Bulgarian Scientists, 24 years of experience
Bio:II am Bulgarian freelance translator with 20+ years of translation experience. I'm specializing in Technical (IT included), Medical (Dentistry and Medical devices included) and Financial & Legal translations. I'm Bachelor in linguistics (French College) and MBA.
I'v...e been Business Development Manager for 10 years.
My language pairs are:
Bulgarian->English
English -> Bulgarian
Russian-English
French->English
French -> Bulgarian
Russian -> Bulgarian
Ukrainian -> Bulgarian
Daily output (translation)
Usually up to 6,500 words (24/7)
Expertise:
Technical : Automotive, Construction and Civil engineering, Petroleum processing, Tender and other technical documentation, Electronics any kind of manuals, User guides, training manuals, product catalogues, chemical and pharmaceutical processes, mechanical engineering, regulatory documents, consumer product manuals and instructions, safety data sheets, report summaries, studies and research documents, labels and packaging, electrical engineering, automotive, marine, aircraft, manufacturing process description, technical and procedural information.Special documents (I.e. Nuclear and Defense industry).
Medical: Medical Documents of Health Institutions: clinical study reports, general regulatory documents and legislation, health related instruction manuals and patent applications, hospital discharge documents, insurance claims, manuscripts, marketing materials,medical charts and reports, medical equipment instruction manuals, medical related software, patient information and history records, product specs, scientific and white papers;
Translation of Medical Equipment, Instrument Tools and Supply Documents;
Translation of Pharmaceutical Related Documents.
Legal: Acts, Regulations, Powers of Attorney, Writs and summonses, Depositions, Acts and statutes, Certificates, Wills & probate documents, Testaments, Memorandum & Articles of Association, Trust law, Title deeds, Legal correspondence, Letter of wishes, Trust deed, Contracts, Agreements, Tax legislation, etc.
EU: I have large experience in this field and use English-Bulgarian and French-Bulgarian Trados TMs (~2,5 mln segments).
I use Trados (2007-2011), Idiom, SDLX, Wordfast, Across, Passolo 2012, LocStudio, TranslationWorkspace, MemoQ, Transit XV, OmegaT, MSOffice 2007/2010 (Power Point included), ABBYY Fine Reader 11.0, InDesignCS6 and many other DTP programs.
My Quality Assurance Software includes: SDL Trados Terminology Verifier and QA Checker, Xbench, and QA Distiller. However, as a freelance English-Bulgarian translator with ~20 years of experience, I always take pride in my human quality assurance methods. I proofread all my translations at least twice before delivery and frequently co-operate with a proofreader or a technical expert to check my translations.
Message:Hi there!
I'm one of the work-a-holics in the translation business.
I'm working from home, which gives me 24/ availability.
I like the pre-translation process - reading a lot of information, "tuning" myself in to the slang of the subject.
Bio:Consultant with substantial in-house legal experience, Master's Degree in Bulgarian Law and International Legal English Certificate (University of Cambridge, UK) holder; High premium on providing legal support in Bulgarian or English; Focused on:
real estate-negotiati...on, intermediation, translation, interpretation, drafting documents/notary deeds, declarations, powers of attorney, letters, contracts, etc./
legal, governmental, educational, medical, technical, general, etc. translations from/into Bulgarian
notarial, administrative and jurisprudence procedures
accounting and finance
data entry
Internet research and basic web design
creative writing
More
Less
Message:Hi everybody. I am a Bulgarian lawyer-linguist.
Bio:I'm native Bulgarian freelanced translator (English, French, Arabic to Bulgarian and vice versa) with more than 13 years of translation experience. In my daily work as CAT tools I'm using SDL Studio, MultiTerm, Trados Synergy, Trados 8 (TagEditor, SDLX, Passolo) and DVX..., Helium, Star Transit etc. My main area of expertise are Technical (Automotive - Chrysler, Opel, SAAB, FIAT, Honda, Toyota, Trucks & Excavators: Caterpillar, Dynapack, Hundai, Hitachi, car spare parts; IT - Microsoft, HP, Canon; Industrial machinery and equipment, software, Telecommunication etc.), Law (General legislation, EU issues, 4-th and 5-th Cohesion report), Economy (General, Agriculture, Environmental issues, Accountancy etc.) and other miscellaneous subjects. I’m working on a regular basis with European Investment Bank and European Commission (as a freelancer).
Southwest University, Bulgaria, Sofia University (St. Kliment Ohridski), MA-School for Conference Interpreters, Sofia University, 22 years of experience
Instituto Cervantes DELE Superior, Cambridge University (ESOL Examinations), Ministère de l'Éducation Nationale, OTHER-Cambridge Certificate of Proficiency in English; DELE Superior; DALF (Diplôme approfondi de langue française); DAPLE (Diploma Avançado de Português Língua Estrangeira), 23 years of experience
Bio:I have a 5-year-and-a-half experience as a freelance translator (from English and French into Bulgarian (and vice-versa) in various spheres: engineering, construction, law, finance, winery, consumer goods, etc.
In September 2012 I finished a six-month traineeship in... the Bulgarian translation unit of the EU Parliament in Luxembourg. My job included translation of a variety of parliamentary documentation from English and French into Bulgarian, as well as completion of a terminology project for IATE.
For the period February 2008 - June 2010 I worked as a full-time translator for the French company of Sogreah Consultants providimg consultancy services related to the design and construction of infrastructure works, such as water works, water and sewage treatment; water resources, and groundwater; environmental works and sustainable developments. My responsibilities comprised technical translation of project documentation (terms of reference, master plans, feasibility studies, procurement plans, tender dossiers, technical specifications, etc.) from English into Bulgarian; revision of outsourced translations; interpreting at meetings.