This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Program:
- Beszámoló a november végi krakkói Proz.com konferenciáról
- Személyazonosság igazolása (kis pipa a neved mellé)
- Bármilyen javasolt téma
- Jó lenne, ha egy-egy ember rövid (10-15 perces) kiselőadást tudna tartani valamely kiemelt témáról (pl. régi és új szótárak a piacon, adózási kérdések, CAT-szoftverek, ügyfelek szerzése és kezelése, google keresési tippek, stb.)
Időpont:
Január 14. (szombat) du. 2 és 6 között - remélhetőleg így minél többen el tudnak jönni, akár nagyobb távolságról is.
Helyszín:
Párizs, Texas
Bp, IX. kerület, Ráday utca 22., az alsó terem a miénk.
Italok helyből, ételek a szomszédos Pink Cadillac pizzériából rendelhetők. A terem csak a miénk lesz. Megrendelés videótelefonon adható le, fönt ezt állandóan nézik :) Kötelező minimális fogyasztás nincs, mindenki a saját fogyasztását fizeti.
Megközelítés: metró: Kálvin tér, ezen kívül 9-es és 15-ös busz, 83-as troli, 47-es és 49-es villamos. Parkolás: Erkel utca, Köztelek utca (mindkettő a Kálvin tér felől érkezve az Üllői út felől), vagy a csarnok mögötti nagy parkolóban, ill. a Lónyai (ex Szamuely, ex-ex Két nyúl) utcában.
INFO IN ENGLISH (Jan 4th)
Date: January 14th (Saturday), 2 to 6 pm
Location: Párizs, Texas café
Budapest, 9th district, Ráday u. 22, basement.
Drinks available locally, food can be ordered from neighbouring Pink Cadillac pizzeria. Orders will be placed by videophone. No required minimum consumption; everyone will be paying for his/her own consumption.
Getting there: metro Kálvin tér, as well as bus 9 and 15, tram 47 and 49, trolley bus 83.
VIDding opportunity.
Proposed topics: A brief account on the Kraków conference (four of us have been there!). Participants may prepare a short presentation (10 minutes or so) on any translation-related topic (E.g google search techniques, translation industry in your own country, CAT tools, etc.).
Ferenc Mészáros Canada Local time: 15:51 Member (2005) Hungarian to English + ...
Hi
Oct 17, 2005
Na végre, már ideje volt, hogy megszervezd
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 21:51 Member (2002) English to Hungarian + ...
helyszín, egyebek
Oct 17, 2005
Ideje volt? Ez már kb. a hetedik powwow lesz itt Pesten...
Most is lesz majd "Vidding", vagyis a személyazonosság ellenõrzése után az érdeklõdõk kis pipát kaphatnak proz.com profiljukban a nevük mellé (verified identity)
Szóval: ha van valakinek jó ötlete a helyszínre vonatkozóan, ne titkolja! Szempontok: jól megközelíthetõ legyen (parkolás, BKV, a pályaudvaro... See more
Ideje volt? Ez már kb. a hetedik powwow lesz itt Pesten...
Most is lesz majd "Vidding", vagyis a személyazonosság ellenõrzése után az érdeklõdõk kis pipát kaphatnak proz.com profiljukban a nevük mellé (verified identity)
Szóval: ha van valakinek jó ötlete a helyszínre vonatkozóan, ne titkolja! Szempontok: jól megközelíthetõ legyen (parkolás, BKV, a pályaudvaroktól lehetõleg átszállás nélkül), lehetõleg füstmentes, viszonylag halk (hogy halljuk egymás beszédét), lehessen enni, de ez ne legyen kötelezõ, 15-20 fõ kényelmesen, egymást jól látva elférjen.
Most is lesz majd "Vidding", vagyis a személyazonosság ellenõrzése után az érdeklõdõk kis pipát kaphatnak proz.com profiljukban a nevük mellé (verified identity). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
T. Czibulyás Local time: 21:51 German to Hungarian + ...
Kedves Erzsébet!
Nov 11, 2005
Megosztanád velünk ezt a jó helyre vonatkozó ötletedet?
Köszi
Tamás
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
T. Czibulyás Local time: 21:51 German to Hungarian + ...
Helyszin
Nov 13, 2005
Már nem értem, hogy mi a fontosabb, a megközelítés kényelme, vagy a hely nyújtotta kényelem. Utóbbi 2 alkalommal vagy nem hallottuk egymást (Szóda), vagy ülhettünk egymás ölében (Zaccos), igaz, mindkettõ jól megközelíthetõ volt. Tehát, milyen helyet célozzunk meg?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 21:51 Member (2006) Russian to Hungarian + ...
Helyszín
Nov 21, 2005
A rákospalotai Víg kalmár étterem kiváló, 17 éve hordom oda minden kedves barátomat és ügyfelemet, gyors, olcsó, finom, nyugis, hatalmas adagok, fejenkét 2500, betegre fogjuk ennei magunkat, a tulaj régi barátom, HÁMORI TAMÁS és istenian fõz!!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 21:51 Member (2006) Russian to Hungarian + ...
Helyszín
Nov 21, 2005
A Patika sorozatból elhírseült színészvendéglõrõl van szó, aki szeretne képeket kapni az egy héttel ezelõtti libanapokról, írjon, küldöm.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 21:51 Member (2006) Russian to Hungarian + ...
Powwow
Nov 21, 2005
Ki megy Krakkóba?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 21:51 Member (2002) English to Hungarian + ...
Helyszín: Igazából nem a kajálás az elsõdleges szempont, hanem a jó megközelíthetõség, a nyugodt (csendes) környezet, stb. Rákospalotára hogyan lehet könnyen kijutni BKV-vel?
(Gondolom, többen is jönnek vonattal vagy busszal vidékrõl, és Pesten sem mindenki jár autóval)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Monika Nospak Local time: 21:51 German to Hungarian + ...
Nekem a kaja mindegy.
Nov 21, 2005
Számomra fontosabb a megközelíthetöség. Salátát gondolom, mindenütt lehet kapni. Ha nem, az se baj. Rugalmas vagyok e téren. Engem a füst sem zavar...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
T. Czibulyás Local time: 21:51 German to Hungarian + ...
Saláta és helyszin
Nov 22, 2005
Müemlék épület, több szinten több helység görög étterem,görög tulaj görög kaja, görög saláták. X. ker. Halom u.-Kõér u. sarok, "CSÕSZTORONY". BKV-val 85-ös busz az Örs vezér térrõl (2-es metró), ill. a Kökirõl (3-as metró), a busz a ház elõtt áll meg. Autósoknak parkolóhely dögivel. Külön terem (ahol egymással is tudunk kommunikálni) szerintem ingyen elintézhetõ. Árfekvés: Nyári megnyitásuk óta többször fordultam ott elõ párommal vacsoráz... See more
Müemlék épület, több szinten több helység görög étterem,görög tulaj görög kaja, görög saláták. X. ker. Halom u.-Kõér u. sarok, "CSÕSZTORONY". BKV-val 85-ös busz az Örs vezér térrõl (2-es metró), ill. a Kökirõl (3-as metró), a busz a ház elõtt áll meg. Autósoknak parkolóhely dögivel. Külön terem (ahol egymással is tudunk kommunikálni) szerintem ingyen elintézhetõ. Árfekvés: Nyári megnyitásuk óta többször fordultam ott elõ párommal vacsorázni, de ritkán tudtunk 2.000,- forintnál többet otthagyni ketten. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Javaslom a Vista kávézóját, a Paulay Ede utcában. A Deák téri metrótól 1-2 perc gyalog. Én ott tartottam a legutóbbi érettségi találkozót és nagyon korrektek voltak. Közepes árfekvésû, finom volt az étel-ital.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 21:51 Member (2006) Russian to Hungarian + ...
Helyszín
Nov 25, 2005
Hát, két napja voltam a Vistában, vagy nekem kevés a pénzem, vagy az áraik mentek feljebb...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
T. Czibulyás Local time: 21:51 German to Hungarian + ...
Vista
Nov 25, 2005
Én januárban, még a "Szövetség" alakuló gyûlésének szervezése kapcsán tárgyaltam velük. A galériát 30.000,- Ft garantált bevétel kilátásba helyezése mellett sem kívánták nekünk megnyitni (mondván: + 1 ember kell az emeleti felszolgáláshoz), annak ellenére, hogy az üzletvezetõ srác párja az idén diplomázott mûszaki szakfordítóként és személyesen is nagyon érdekelte a téma. Egyébként az árak sem tüntek igazán csábítónak.
Tamás
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Csaba Ban Hungary Local time: 21:51 Member (2002) English to Hungarian + ...
Paris, Texas
Dec 5, 2005
A Ráday utca elsõ igazi "helye", Wim Wenders 1984-es filmcíme nyomán. Van egy különtermük, majd benézek, hogy mennyire hangos napközben. Sör, egyéb pia van, kaja a szomszédos Pink Cadillacbõl rendelhetõ.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
T. Czibulyás Local time: 21:51 German to Hungarian + ...
Paris, Texas, Pink Cadillac?
Dec 8, 2005
Már a hely/helyek neve, nameg a környezet sem arra utal, hogy csóró 2-3 centes hazai fordítócskákat várnának oda!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)