Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1 Pk (10 ea) 50 mL Standards Vials (10 ea)
Italian translation:
1 conf. di fiale standard da 50 ml (10 pz.)
Added to glossary by
Rosanna Saraceno
Mar 28, 2017 15:57
7 yrs ago
1 viewer *
English term
1 Pk (10 ea) 50 mL Standards Vials (10 ea)
English to Italian
Tech/Engineering
Medical: Instruments
Si parla delle caratteristiche di un autocampionatore...
- 1 Standards Rack (10 positions)
- 4 Large Racks (21, 40, 60, 90 positions)
- ***1 Pk (10 ea) 50 mL Standards Vials (10 ea)***
- 1 Pk (60 ea) 15 mL Sample Vials (60 ea)
Grazie mille in anticipo!
- 1 Standards Rack (10 positions)
- 4 Large Racks (21, 40, 60, 90 positions)
- ***1 Pk (10 ea) 50 mL Standards Vials (10 ea)***
- 1 Pk (60 ea) 15 mL Sample Vials (60 ea)
Grazie mille in anticipo!
Change log
Apr 4, 2017 06:51: Rosanna Saraceno Created KOG entry
Proposed translations
26 mins
Selected
1 conf. di fiale standard da 50 ml (10 pz.)
"PK" è abbreviazione di "package", mentre "EA" è abbreviazione di "each", che in questo caso si può tradurre con "pezzi", riferito alle unità contenute nella confezione.
Il secondo "10 ea" in parentesi sembra una ripetizione ridondante. Tuttavia, nella traduzione italiana credo che sia preferibile omettere la prima indicazione di questo tipo, risultando il testo più scorrevole con la suddetta indicazione nella parte finale.
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2017-03-28 16:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
E ovviamente qui "conf." sta per "confezione".
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2017-04-04 09:37:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Rosanna! Buon lavoro e buona giornata!
Il secondo "10 ea" in parentesi sembra una ripetizione ridondante. Tuttavia, nella traduzione italiana credo che sia preferibile omettere la prima indicazione di questo tipo, risultando il testo più scorrevole con la suddetta indicazione nella parte finale.
--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2017-03-28 16:24:34 GMT)
--------------------------------------------------
E ovviamente qui "conf." sta per "confezione".
--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2017-04-04 09:37:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te Rosanna! Buon lavoro e buona giornata!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!!"
11 mins
1 pacco (10 pezzi) fiale standard (da) 50 ml (10 pezzi)
Pk=pack or package
Ea=each
Ea=each
+2
13 mins
1 confezione (da 10) di provette standard da 50 ml (10)
"ea" sta per "each", "pk" per "packet
Si tratta di codici per il confezionamento e l'invio in genere. Non so se esista una corrispondente abbreviazione ufficiale italiana. Se comunque si tratta di un documento descrittivo e non per l'invio penso possa andar bene la forma estesa.
Il secondo (10 ea) mi sembra superfluo.
Si tratta di codici per il confezionamento e l'invio in genere. Non so se esista una corrispondente abbreviazione ufficiale italiana. Se comunque si tratta di un documento descrittivo e non per l'invio penso possa andar bene la forma estesa.
Il secondo (10 ea) mi sembra superfluo.
Reference:
https://www.ups.com/worldshiphelp/WS16/ENU/AppHelp/Codes/Unit_of_Measure_Codes_for_Invoices.htm
Something went wrong...