Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] > | Цена заказчика - я в шоке! Thread poster: Alexey Ivanov
| andress Ukraine Local time: 19:21 English to Russian + ... Сергею Туманову: | Nov 20, 2009 |
я в целом с Вами не спорю, даже в общем-то поддерживаю Вашу позицию.
Я о том, что не все определяется образованием, опытом, запросами... есть еще много разных других факторов.
Ну вот давайте себе представим пока еще гипотетическую ситуацию: некие гении софта изобрели та�... See more я в целом с Вами не спорю, даже в общем-то поддерживаю Вашу позицию.
Я о том, что не все определяется образованием, опытом, запросами... есть еще много разных других факторов.
Ну вот давайте себе представим пока еще гипотетическую ситуацию: некие гении софта изобрели таки машинный переводчик с работой на уровне качества лучших мэтров перевода и притом с низкой ценой за сей ценный софт. И где после этого будем все мы, с каким угодно опытом, образованием, ставками или запросами?
И, само собой, в местностях (скажем так), где можно прожить за меньшие деньги, будет сильнее тенденция (но только тенденция!) к демпингу: кое-где просто не имеет экономического смысла работать за 7 долл./час, а кое-где и 7 долл./день будет на уровне средней зарплаты... ▲ Collapse | | |
я с вами не спорю. Я согласен с Вами. Извините, если что исказил. Однако объективных критериев оценки работы пока не прозвучало. А есть только мутная вода. Я так вижу. Вопрос в том — где достать эхолот. | | | ответ на него очень | Nov 20, 2009 |
простой
В ближайшей библиотеке вам с огромным удовольтвием порекомендуют большое количество литературы на интересующую вас тему. Про то, как работает рынок. | | | yanadeni (X) Canada Local time: 12:21 French to Russian + ...
andress wrote:
И, само собой, в местностях (скажем так), где можно прожить за меньшие деньги, будет сильнее тенденция (но только тенденция!) к демпингу: кое-где просто не имеет экономического смысла работать за 7 долл./час, а кое-где и 7 долл./день будет на уровне средней зарплаты... Почему-то при упоминании России всегда Москву в пример приводят. Москва - это отдельный случай. Я в Канаде меньше плачу (не считая налогов), чем платила бы за аналогичные блага в Москве.
Возьмите, к примеру, Тамбов какой-нибудь. Или, чтобы далеко не бегать, Калугу. Жить там можно за меньшие чем в Москве деньги. Какой интерес калужчанам повышать ставки (=не демпинговать), чтобы поддержать коллег из других более дорогих местностей.
Если вам сейчас скажи, что в Гренландии переводчики 40 центов/слово берут, вы броситесь повышать ваши ставки, чтобы "не демпинговать"? | |
|
|
Boris Kimel Israel Local time: 19:21 English to Russian + ... Да сколько ж можно уже? | Nov 20, 2009 |
Yana Deni wrote:
Какой интерес калужчанам повышать ставки (=не демпинговать), чтобы поддержать коллег из других более дорогих местностей.
Какой интерес получать меньше, если можно получать больше? Из солидарности с профсоюзом местного завода? Или в «тамбове» майбахи за полцены продают?
Если я летом в деревне в ярославской области работаю, мне расценки прикажете понизить на это время? Там молоко, мясо и овощи копейки стоят... | | | Larissa Dinsley United Kingdom Local time: 17:21 Member (2003) English to Russian + ... Какая прелесть! | Nov 20, 2009 |
Какой интерес калужчанам повышать ставки (=не демпинговать), чтобы поддержать коллег из других более дорогих местностей.
И, в самом-то деле, зачем же калужчанам больше денег, если можно получать меньше. В Калуге дураков нет! Будут работать задарма в пику коллегам, которые получают больше. | | | Enote Local time: 20:21 English to Russian о машинном переводе | Nov 20, 2009 |
Re: andress wrote:
... некие гении софта изобрели таки машинный переводчик...
В таком случае нам останется только молиться на китайцев, корейцев и прочих итальянцев, пишущих мануалы на английском. Уверяю - перевести их не способна никакая программа. Там думать надо. Впрочем, как и для многих мануалов от носителей языка. | | | andress Ukraine Local time: 19:21 English to Russian + ... Не приведи господь! | Nov 20, 2009 |
Enote wrote:
andress wrote:
... некие гении софта изобрели таки машинный переводчик...
В таком случае нам останется только молиться на китайцев, корейцев и прочих итальянцев, пишущих мануалы на английском. Уверяю - перевести их не способна никакая программа. Там думать надо. Впрочем, как и для многих мануалов от носителей языка.
Для этих случаев нужна, скорее, несколько другая профессия - не translator, а techwriter, т.к. там уже идет не перевод, а сочинение нового текста "по мотивам" как бы оригинала. | |
|
|
В голову пришло название | Nov 20, 2009 |
Лучше их назвать "техническими перев(и)райтерами". :0) | | | Откликнулся на объявление китайского БП | Nov 20, 2009 |
Вопрос оплаты пока не обсуждали, но они попросили заполнить CV по стандартной форме:
Personal inforamtion
Contact Infomation | | | Ничего страшного | Nov 20, 2009 |
:0))
Это варианты прочтения одного иероглифа на разных диалектах. | | |
Leanida wrote: Да русских просто в принципе больше
Не русских, а русскоязычных. Тогда еще больше — весь СНГ и запредельные диаспоры.
andress wrote: никто от меня ТМ получить не желает, нужен просто конечный результат
Да. Максимум — это отправка неочищенного. А зачем им вся ТМ, с которой я работал? И почему они должны ее просить? Я могу создать для них ТМ, самостоятельно очистив выполненный заказ в новую (пустую) ТМ. Она же оплачена... На остальные материалы они прав не имеют.
Michael Zapuskalov wrote: Каков, всё-таки, реальный механизм определения цены?
Доходы – Расходы = На_мороженое (результат должен быть больше 0)
У нас, например, 1 л бензина стоит 92 цента (США) и мне на месяц надо минимум 100 л. и т.д.
Но... люди ж разные. И кого-то все еще устраивает черно-белый телевизор, и кто-то не есть сыр с плесенью... Если так смотреть, то он имеет полное право просить меньше, т.к. ему не надо больше. Такие люди есть.
Верно заметил Сергей Туманов: И там, где всем дают 8-10, - исходим из сложившейся ситуации - такой человек, явно и очевидно довольный улучшением своей ситуации в два раза, начинает брать всего 4.
Мнение andress, «кое-где просто не имеет экономического смысла работать за 7 долл./час, а кое-где и 7 долл./день будет на уровне средней зарплаты...», немного странно. «Какой интерес получать меньше, если можно получать больше? Из солидарности с профсоюзом местного завода? Или в «тамбове» майбахи за полцены продают?» (Boris Kimel).
Ну, допустим, «майбах» мне не нужен, но я хочу побольше сыра с плесенью... а еще вон то попробовать и туда поехать...
Причина демпинга кроется в опорных точках, используемых при оценке.
Человек сравнивает с тем, что было (в недавнем прошлом), а не с тем, что может быть. Вспомните волны эмиграции... Куча народу ехала в Нью-Йорк на Брайтон, чтобы сидеть на пособии, т.к. это было больше, чем они имели тут... и больше им не надо было. Все! Предел мечтаний достигнут! Отдыхаем! Такое есть и в глубинке: ну смогу я купить на 2 бутылки водки больше... но я же не смогу их выпить. Зачем тогда? А других интересов нет. Но это уже другая клиническая картина.
Я же считаю, что исходить надо из реальных расходов и требуемого уровня жизни, но, конечно, в пределах установившегося «коридора». Демпинг до добра не доводит. Рано или поздно человек поймет, что усталость накапливается быстрее, чем деньги. А «благосостояние общества определяется количеством свободного времени у граждан» (К.Маркс).
О качестве еще надо помнить... Я, например, не пойду к стоматологу, который просит за работу в разы меньше, чем средняя цена в регионе.
Sergei Tumanov wrote: большое количество литературы на интересующую вас тему. Про то, как работает рынок.
Вот только не рынок действует по книгам, а книги пишут, наблюдая за рынком... Следовательно, книги отстают и описывают лишь то, что уже было и известно... А много еще не было... | |
|
|
Alexey Ivanov Russian Federation Local time: 20:21 English to Russian TOPIC STARTER Какого рода советы Вы хотите от меня услышать? | Nov 20, 2009 |
Michael Zapuskalov wrote:
От Алексея Иванова очень бы хотелось конкретного совета по этой теме. Кажется, надо нести свои знания и опыт в узкие(или широкие) профессиональные ряды. Глядишь, демпинг поубавится. Вам же лучше будет. И остальным. Заранее спасибо.
Михаил, о чем Вы хотели бы от меня услышать? Обозначьте вопросы. Здесь столько много говорилось, что я в некотором сомнении. Но на конкретные вопросы отвечу и с удовольствием поделюсь своим опытом. | | | yanadeni (X) Canada Local time: 12:21 French to Russian + ...
Larissa Dinsley wrote:
Какой интерес калужчанам повышать ставки (=не демпинговать), чтобы поддержать коллег из других более дорогих местностей.
И, в самом-то деле, зачем же калужчанам больше денег, если можно получать меньше. В Калуге дураков нет! Будут работать задарма в пику коллегам, которые получают больше. ОК, давайте начнём с вас. Мои друзья в Канаде берут 18 (с английского и французского на немецкий) и 30 (с французского на английский) центов за слово. Более того, студенческое переводческое агентство в университете моего города берёт от 15 центов за франко-англо-испанские (в любом направлении) переводы.
Переводы делают студенты языковых факультетов. Правда, потом они проверяются специалистами, но я не в курсе, насколько усердно "специалисты" правят текст.
Вы можете зарабатывать столько же, если прямо сейчас поднимете ваши ставки. А то канадским коллегам обидно, что в Европе за то же самое берут 8 центов.
Кто первый?
Я тоже хочу получать 30. Но я хочу быть уверена, что ВСЕ переводчики вокруг меня тоже просят не меньше, чтобы быть уверенной, что заказы я получу. Пока я в этом не уверена, буду ли я поднимать ставки?
Я не защищаю калужских переводчиков. Мне самой обидно, что заказы уходят тем, кто просит 1-2 цента за слово. Я просто довольно фаталистично смотрю на саму перспективу реального повышения ставки.
[Edited at 2009-11-20 19:38 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Цена заказчика - я в шоке! No recent translation news about Russian Federation. |
Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |