A cosa stanno lavorando i traduttori

Condividi informazioni sul progetto a cui stai lavorando per promuovere il tuo lavoro e tenere traccia della tua cronologia progetti nel tempo. Discuti di questa funzionalità.

A quale progetto di traduzione stai lavorando in questo momento?

Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Development , 900 words for Translators without Borders I used Kato. A worthwhile project


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 900 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 8674 words for Translators without Borders I used Matecat. Heavy going, but worthwhile!


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 8674 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 11026 words for Translators without Borders I used Matecat. An interesting subject area.


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 11026 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 2012 words for Translators without Borders I used Matecat. Interesting project on organic fair trade cotton


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 2012 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid, for Translators without Borders This was an opportunity to develop a new skill.


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 1145 words for Translators without Borders I used Matecat. It was a privilege to be able to work on this text


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 1145 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Development and inclusion, 625 words for Translators without Borders I used Matecat. It is good to help voluntary organisations


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 625 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Employment, 451 words for Translators without Borders I used Matecat. It would be good to get training on Matecat.


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 451 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Humanitarian aid, 1287 words for Translators without Borders I used Matecat. It was interesting to learn about ACF activities.


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 1287 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, development and inclusion, 1433 words for Translators without Borders I used Matecat. A worthwhile job.


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 1433 parole
Jo Durning che pubblicano da Translators without Borders hanno condiviso:

I finished an FRA to ENG project, Legal, 481 words for Translators without Borders I used matecat . A good translation but not sure about Matecat!


Cool!

I Do That



  • Da Francese a Inglese
  • 481 parole