Able to deliver high quality results on schedule
Able to work under pressure and to manage stressful situations
Commitment to hard work and high quality output
Analytical, synthetical, logical and structural thinking, attention to details
Able to prioritize workload and meet deadlines
Self-motivated, flexible and very ambitious
Very strong organizational skills
Very good communication and interpersonal skills
Positive, proactive attitude
Able to handle confidential information
Responsible, open minded and dynamic personality PROFESSIONAL EXPERIENCE
2004 - present Freelance translator, interpreter and proofreader
November 2006 - January 2008 Translator and interpreter -
Sibiu European Capital of Culture 2007 Association
24 May – 03 June 2007 Interpreter -
Sibiu International Theatre Festival
04 June – 09 June 2007 Interpreter – Transylvania International Film Festival
28 May – 06 June 2004 Interpreter – Sibiu International Theatre Festival
30 May – 08 June 2003 Interpreter – Sibiu International Theatre Festival
Recent projects
Translation and proofreading of Visual Identity Guidelines , RO > EN, 5 500 words
Translation of booklet on Child's Psychology, EN > RO, 5 000 words
Translation and proofreading of user manuals for flood coating machines, EN > RO, 20 000 words
Translation of automative material (service information and technical features), EN > RO, 30 000 words
Translation of user manual for heat generator, EN > RO, 15 000 words
Translation of consignment stock agreements, preliminary sales contract, negotiation minutes, letters of intent, complaints, powers of attorney, various contractual provisions and numerous legal correspondence, EN > RO, 30 600 words
Translation and proofreading of user and maintenance manual for welding inverter, EN > RO, 15 000 words
Translation and proofreading of patents, RO > EN, 350 abstracts
Translation of pager user manuals, EN > RO, 12 000 words
Translation of manual for waste reducer, RO > EN, 9 000 words
Translation and proofreading of paints & primers product catalogue, EN > RO, 11 000 words
Translation of terms and conditions for various products, RO >< EN, 15 000 words
Translation and proofreading of company statutes & articles of association, EN > RO, 35 000 words
Translation of booklet on the safety of mobile phones, EN > RO, 17 000 words
Translation and proofreading of marketing & sales promotion material for a retail chain, RO > EN, 15 500 words
Translation of company profiles for various companies, EN >< RO, 14 200 words
Translation of financial institutional presentation, EN > RO, 14 000 words
Translation of software manual for automative industry, EN > RO, 4 500 words
Translation and proofreading of microwave oven cookbook, RO > EN, 11 000 words
Translation of manuals for industrial sharpener machines, EN > RO, 55 000 words
Translation of instruction manuals for DVD Camcorders, EN > RO, 19 300 words
Translation of Quality Assesments, RO > EN, 9 700 words
Translation of Articles of Association, RO >< EN, over 60 000 words
Translation of Escrow Convention, RO > EN, 5 400 words
Translation of Conditions of Contract for Design Build and Turnkey, EN > RO, 57 pages
Translation of Sales Agreement, RO > EN, 7 250 words
Translation of Lease Agreement, EN > RO, 5 730 words
Translation of Technical Specifications of Optical Reading Unit, RO > EN, 5 990 words
Translation of Instructions to Tenders, EN > RO, 7 240 words
Translation of Service Contracts, EN > RO, 8 370 words
Translation of instruction manual for HDD Recorder, EN > RO, 30 pages
Regional Human Rights, EN > RO, 108 pages
EDUCATION
2006 – 2008
Master of Arts in Translation Studies: English Language -
Lucian Blaga University of Sibiu, Faculty of Letters and Arts (Romania)
Main subjects covered: Consecutive and Simultaneous Interpretation; Theory, Evolution and Types of Translation; Stages of the Translation Process; Literary Translation; English-Romanian Contrastive Linguistics in Translation; Applied Stylistics in Literary and Poetic Translation; ESP Translations
2006 – 2009
German Language Course –
German Cultural Centre (C1 –
Common European Framework of Reference for Languages)
2004 – 2005
German Language Course – German Cultural Centre (B1 )
2000 – 2004
Bachelor of Arts in English and History - “Lucian Blaga” University of Sibiu, Faculty of Letters and Arts (Romania)
PROFESSIONAL DEVELOPMENT
Summer 2011
Development of competences for the translation and revision of legal texts -
European Institute of Romania
2006 Certified and sworn translator and interpreter for English by the Romanian Ministry of Justice - Licence no. 17 169
2006
Zertifikat Deutsch Diploma (B1 – 283 / 300 points) delivered by
Goethe Institut
2007 Participant in the
Third ATR Conference,15-17 March 2007, Sibiu, Romania
2007 Participant in the East-West Cultural Passage International Symposium, 23-28 April 2007, Sibiu, Romania