Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
kindertagesstätte
Spanish translation:
Infraestructura extraescolar
Added to glossary by
Helena Diaz del Real
Feb 26, 2009 10:56
15 yrs ago
3 viewers *
German term
kindertagesstätte
German to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
necesito diferenciar, bien entre Kindertagesstätte, Kindergarten, Hort
Change log
Mar 5, 2009 11:49: Helena Diaz del Real Created KOG entry
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
Infraestructura extraescolar
Hola CaroLuna,
Ya sé que la sugerencia suena horrible, pero no se me ocurre nada mejor. El problema es que, por lo menos en España, no existen "Kindertagestätte" porque el sistema educativo no lo hace necesario, muy al contrario que aquí en Alemania.
La palabra "guardería" en españa se relaciona exclusivamente con niños a partir de los tres años y hasta que entran en el colegio (Kindergarten)
La palabra "parvulario" yo la usaría para los que tienen menos de tres años.
Kindertagestätte es una denominación común para Kindergarten y Hort.
Y "hort" es una cosa que en España, definitivamente no existe. En mi país, las escuelas duran hasta las 17, las 17:30 o incluso las 18 horas. Y justo ese es el período de tiempo que cubren los Hort. Lo sé porque tengo un hijo que va a uno. El problema es que no es una guardería (aunque "guarden" a los niños y poca cosa más), pero tampoco es una escuela, ya que no es de obligada asistencia.
Por lo tanto el Hort yo lo pondría como "establecimiento de apoyo extraescolar del niño".
Bueno espero que sea un poco de ayuda.
Un saludo,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-02-26 11:32:31 GMT)
--------------------------------------------------
¡Ah! Parvulario yo lo traduciría como "Kinderkrippe"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-26 12:19:11 GMT)
--------------------------------------------------
Resumiendo:
Kindertagestätte (Centros de infraestructura extraescolar) comprende lo siguiente:
Parvulario (Kinderkrippe): donde van los niños hasta los 3 años.
Guardería (Kindergarten): Donde van los niños desde los 3 años hasta que entran en el colegio
Establecimiento de apoyo extraescolar: (Hort) donde van los niños cada día al salir del colegio y mientras vayan a la Grundschule (Escuela primaria) Esto en España no existe porque allí las escuelas duran hasta incluso las 6 de la tarde y aquí los colegios de primaria acaban a las 11:30 de la mañana.
Espero que ahora esté un poco más claro...
Un abrazo y suerte,
Helena
Ya sé que la sugerencia suena horrible, pero no se me ocurre nada mejor. El problema es que, por lo menos en España, no existen "Kindertagestätte" porque el sistema educativo no lo hace necesario, muy al contrario que aquí en Alemania.
La palabra "guardería" en españa se relaciona exclusivamente con niños a partir de los tres años y hasta que entran en el colegio (Kindergarten)
La palabra "parvulario" yo la usaría para los que tienen menos de tres años.
Kindertagestätte es una denominación común para Kindergarten y Hort.
Y "hort" es una cosa que en España, definitivamente no existe. En mi país, las escuelas duran hasta las 17, las 17:30 o incluso las 18 horas. Y justo ese es el período de tiempo que cubren los Hort. Lo sé porque tengo un hijo que va a uno. El problema es que no es una guardería (aunque "guarden" a los niños y poca cosa más), pero tampoco es una escuela, ya que no es de obligada asistencia.
Por lo tanto el Hort yo lo pondría como "establecimiento de apoyo extraescolar del niño".
Bueno espero que sea un poco de ayuda.
Un saludo,
Helena
--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-02-26 11:32:31 GMT)
--------------------------------------------------
¡Ah! Parvulario yo lo traduciría como "Kinderkrippe"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-26 12:19:11 GMT)
--------------------------------------------------
Resumiendo:
Kindertagestätte (Centros de infraestructura extraescolar) comprende lo siguiente:
Parvulario (Kinderkrippe): donde van los niños hasta los 3 años.
Guardería (Kindergarten): Donde van los niños desde los 3 años hasta que entran en el colegio
Establecimiento de apoyo extraescolar: (Hort) donde van los niños cada día al salir del colegio y mientras vayan a la Grundschule (Escuela primaria) Esto en España no existe porque allí las escuelas duran hasta incluso las 6 de la tarde y aquí los colegios de primaria acaban a las 11:30 de la mañana.
Espero que ahora esté un poco más claro...
Un abrazo y suerte,
Helena
Peer comment(s):
agree |
me11e
: estoy totalmente de acuerdo
52 mins
|
Te lo agradezco, me11e. Yo lo tengo bastante claro porque desde hace casi 5 años y hasta hoy, es parte de mi rutina diaria. Un saludo, Helena
|
|
neutral |
cc7
: Hola Helena, en España ahora los niños van al cole a los 3 años, de 0 a 3 pueden ir a la guardería (yo antes decía también "parvulario" pero por lo que veo esta palabra está cayendo / ha caído en desuso).
2 days 14 hrs
|
No es correcto. El colegio jamás empieza a los 3 años. Créeme estas equivocada. Y tampoco es lo mismo parvulario que guardería. Un saludo, Helena
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Helena y Teresa: Muchas gracias a ambas por haberse tomadao tantas molestias en buscar los términos más acertados posibles. Muy muchas gracias a las dos! "
+3
6 mins
guardería de de mañana y tarde, ver aclaración
Hort o Kinderhort es para niños de primaria (ab erste Klasse, desde los 6 años).
Kindergarten: guardería de 3 a 6 años
y kindertagesstätte son de 3 a6 años pero sólo de jornada completa para los padres que trabajan hasta las 6 por ejemplo
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-26 11:04:51 GMT)
--------------------------------------------------
Kindertagesstätte : guardería durante todo el día
Kindergarten: guardería de 3 a 6 años
y kindertagesstätte son de 3 a6 años pero sólo de jornada completa para los padres que trabajan hasta las 6 por ejemplo
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-26 11:04:51 GMT)
--------------------------------------------------
Kindertagesstätte : guardería durante todo el día
Peer comment(s):
neutral |
Teresa Mozo
: Es todo más complicado. Al Hort pueden ir ninos hasta los 14 anos (primaria??). En los Kindergarten hay ahora plazas para ninos menores de 3 anos y la gran mayoría de ellos están abiertos hasta las 5 con comida para todos o para una parte.
5 mins
|
neutral |
Helena Diaz del Real
: Estoy con Teresa. Aunque aquí, en Baviera al Hort sólo se puede ir hasta acabar la "Grundschule", o sea hasta los 11 años como máximo. Y en los Kindergarten sólo entran excepcionalmente los menores de 3 años pues tienen que saber ir ya solos al WC. Salu2
27 mins
|
agree |
Victoria Rodrigues
: El tema es difícil porque varía según las regiones: acá copio un enlace que podría ser útil: http://de.wikipedia.org/wiki/Kindertagesstätte
51 mins
|
agree |
Walter Blass
: es una guardería, o jardín maternal (Arg.) para los más chiquitos. Hort, es una especie de refugio para los "bravos" en edad escolar y para Kindergarten, no hace falta traducción, o sí?
5 hrs
|
agree |
adelagomez (X)
1 day 4 hrs
|
1 hr
centros extraescolares de cuidados a la infancia (+ explicación de categorías)
Me atrevo a proponer esto, es decir usar un nombre genérico y explicar las categorías usando las referencias más actuales posible, porque por cuestiones de política lo de las edades y horarios está cambiando continuamente y los Hort están desapareciendo prácticamente en favor de la Ganztagschule.
Lo de cuidados a la infancia se usa. Por ejemplo:
“LOS SERVICIOS DE CUIDADOS A LA INFANCIA Y LA ARTICULACION ENTRE ...
25 Mar 2006 ... de servicios de cuidados a la infancia y ello se debe a que el empleo .... asistencia y cuidados a la infancia en centros o estructuras ...
www.ucm.es/info/ec/jec10/ponencias/509Martinez.pdf
Lo de cuidados a la infancia se usa. Por ejemplo:
“LOS SERVICIOS DE CUIDADOS A LA INFANCIA Y LA ARTICULACION ENTRE ...
25 Mar 2006 ... de servicios de cuidados a la infancia y ello se debe a que el empleo .... asistencia y cuidados a la infancia en centros o estructuras ...
www.ucm.es/info/ec/jec10/ponencias/509Martinez.pdf
2 days 5 hrs
guardería de horario completo
a mi entender, las guarderias no tienen un fin pedagógico. Esto las diferencia de los jardines que sí lo tienen.
Peer comment(s):
neutral |
Helena Diaz del Real
: Por la explicación. En mi opinión las guarderís, efectivamente, no tienen un fin pedagógico. Un saludo, Helena PS. La sugerencia (y perdón) no me gusta tanto.
1 day 18 hrs
|
Reference comments
7 mins
Reference:
de wikipedia:
In Deutschland heißen je nach Region unterschiedliche Einrichtungen "Kindertagesstätte":
die Kinderkrippe (für Kinder bis 3 Jahre),
der Kindergarten (für 3–6jährige), zum Teil werden nur Ganztagskindergärten Kindertagesstätte genannt, und
der Schulhort, den Grundschulkinder vor Schulbeginn und nach Schulende besuchen können.
Häufig werden auch Einrichtungen, die alle drei Altersgruppen (Kinderkrippe, Kindergarten, Hort) umfassen, Kindertagesstätte genannt. Neben der Kindertagesstätte gehört z.B. auch die Tagespflege zur Kindertagesbetreuung.
In Deutschland heißen je nach Region unterschiedliche Einrichtungen "Kindertagesstätte":
die Kinderkrippe (für Kinder bis 3 Jahre),
der Kindergarten (für 3–6jährige), zum Teil werden nur Ganztagskindergärten Kindertagesstätte genannt, und
der Schulhort, den Grundschulkinder vor Schulbeginn und nach Schulende besuchen können.
Häufig werden auch Einrichtungen, die alle drei Altersgruppen (Kinderkrippe, Kindergarten, Hort) umfassen, Kindertagesstätte genannt. Neben der Kindertagesstätte gehört z.B. auch die Tagespflege zur Kindertagesbetreuung.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Helena Diaz del Real
: Justo tal y como lo entiendo yo. Pero ahora, ¡Venga, a dar sugerencias de traducción! ;o)) Un abrazo, Helena
29 mins
|
pues sí, es un sistema muy complicado, que además no para de cambiar. Donde iban mis hijos que tenía de todas las categorías desde meses hasta los 14) se llamaba Kinderhaus.
|
Discussion
Mirate este enlace del Ministerio de Educación en España, por favor y creo que lo tendrás claro:
http://www.mepsyd.es/educacion/ensenanzas.htm
Un saludo, Helena
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=col...
En mi opinión, ni en una guardería, ni mucho menos en un parvulario se da a los niños "instrucción" alguna (véase la opinión de Feuer, que comparto). Un saludo para finalizar, Helena
Saludos, c.
Y sobre lo de escolarizar aquí te pongo este enlace de la consejería de educación de Andalucía sobre la escolarización para el curso 09/10 (incluyendo el segundo ciclo infantil)
http://www.juntadeandalucia.es/educacion/portal/com/bin/Cont...
http://biblioteca.universia.net/html_bura/ficha/params/id/38...
Para comparar con el "Hort" alemán: Apartado RENTA 2005 DEDUCCIONES POR HIJOS
http://quiennoduda.blogspot.com/2006_05_01_archive.html
Bueno y aquí me despido de esta discusión. Un saludo, Helena
Pero, por lo que veo, sí que parece que lo de que los niños entren a la escuela con 3 años es algo bastante común en toda España (http://blogs.20minutos.es/madrereciente/post/2009/02/10/aano... de hecho, según un estudio de la Universidad Carlos III de Madrid, el porcentaje de niños de 3 años que van al colegio en España alcanza el 95% y llega al 100% en el caso de los niños de 4 y cinco años:
http://www.plataformasinc.es/index.php/esl/Noticias/Espana-a...
Saludos, c.
Y con respecto a lo de la ludoteca o servicio de ludoteca, èsta puede estar en la misma guardería o ser un edificio aparte, yo sé lo que es un Hort y no compararía esta ludoteca al 100 por cien con un Hort, pero sí que es lo que más se le parece. Saludos, c.
En cuanto a Alemania, el Hort no tiene nada que ver ni con Kindergarten, ni con Kinderkrippe, pues es sólo una opción para niños que van a la escuela (o sea 6 años). En Catalunya yo no he oído nunca que un niño de 8 años vaya a una guardería después del colegio.
Bueno así lo conozco yo. Un abrazo, Helena
Todo un mundo el de las guarderías & co. (yo me volví de Alemania hace un año y pico y todavía me está costando adaptarme a las guarderías de aquí :-(, saludos!
PS: Véase la entrada Kindertagesstätte en el Duden