Glossary entry (derived from question below)
Jan 27, 2011 16:06
13 yrs ago
English term
gossamer
English to Swedish
Science
Engineering (general)
Material Science
"gossamer" as when used as an adjective to describe a thin, filmy, light material -
not specifically as the noun is used in English as a cobweb, unless it is also used in both regards by svenskar.
not specifically as the noun is used in English as a cobweb, unless it is also used in both regards by svenskar.
Proposed translations
(Swedish)
4 +2 | silkes- |
Sven Petersson
![]() |
4 | florstunn |
Lars Jelking
![]() |
3 | slöja |
Åsa Schoening
![]() |
Change log
Feb 10, 2011 05:11: Sven Petersson Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
silkes-
As in:
silkeslätt
silkestunn
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-01-27 22:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
Läsvärt:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Spindlar
silkeslätt
silkestunn
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-01-27 22:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
Läsvärt:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Spindlar
Peer comment(s):
agree |
Mario Marcolin
1 day 23 hrs
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Linnéa Holmén
4 days
|
Thank you very much!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 17 hrs
florstunn
/:
3 days 55 mins
slöja
Just another suggestion based on the discussion and the search for a versatile term for use in compound word formations. "Slöja" would cover the aspects of being thin, filmy and light and could be used to describe manmade materials as well as nature scenes: tyllslöja, brudslöja, sorgslöja, filmslöja, rökslöja, molnslöja. There are also some interesting words based on the noun or the verb, sometimes specifically in connection with a cobweb-like appearance, such as slöjmoln (tunt, lätt moln), slöjstjärt (akvariefisk med slöjliknande stjärtfenor), and slöjskivling (typ av skivling vars hatt är försedd med tunna, spindelvävsliknande trådar). The two forms of the verb, slöja and beslöja, and the two adjectives beslöjad and slöjig (något som har en gråaktig beläggning, framförallt om foto) add to the versatility of this term.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2011-01-30 17:21:45 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clarify: I wrote my suggestion based on the discussion and the noun, slöja, but the request was for an adjective, which would then be slöj- or slöjliknande.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2011-01-30 17:21:45 GMT)
--------------------------------------------------
Just to clarify: I wrote my suggestion based on the discussion and the noun, slöja, but the request was for an adjective, which would then be slöj- or slöjliknande.
Discussion
(as usual) I am composing technical documents while learning svensk
and find it useful to see how svenskar would describe the concept -
and if the use of a compound word formation would make sense.
Here, the term "gossamer" - as used in English - means specifically (as a noun) a "cobweb" that may be found in pastures or fields etc.
It also has a perhaps more useful adjective use to describe an ultralight material . . . such as the company name at this website for example :
http://gossamergear.com/
I may use it to describe a term (or as a prefix for a compound word formation) for an engineering application of a very thin film . . .
as is typical of the kudoz site - ALL suggestions are helpful and appreciated,
although it may be hard to make a definite choice for the awarding of kudoz points.
Again, mycket tack for all your help and suggestions.