Glossary entry (derived from question below)
Arabic term
مأخوذ عن
Would it be based on or taken from
4 +3 | adapted from |
Mona Helal
![]() |
5 +3 | based on |
Noha Kamal, PhD.
![]() |
4 +2 | derived from |
Mohamed Salaheldin
![]() |
5 | extracted from |
Vincenzo Di Maso
![]() |
5 | excerpted from |
hassan zekry
![]() |
5 | taken from |
halani
![]() |
Nov 13, 2009 22:56: Mona Helal Created KOG entry
Nov 14, 2009 00:34: Mona Helal changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3720">Mona Helal's</a> old entry - "مأخوذ عن "" to ""adapted from""
Proposed translations
adapted from
derived from
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-11-11 23:19:50 GMT)
--------------------------------------------------
Or abstracted from
agree |
Osama Shahin
29 mins
|
Thank you Osama
|
|
agree |
Ziad Alghamdi
7 hrs
|
Thank you Ziad
|
extracted from
excerpted from
based on
agree |
Nadia Ayoub
1 hr
|
agree |
Mohamed Kamel
2 hrs
|
agree |
Stephen Franke
: Within the context provided, this expression fits best.
7 hrs
|
Something went wrong...