Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (69 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Spanish Parece que falta o se ha eliminado la memoria de traducción o el contenedor de memorias de traducció A mí también ¿Qué tal, Paloma? A mí también me pasa.
¿Cómo lo resolviste al final? R.
Rodrigo Mencía Dec 23, 2020
Trados support Inserting footnote(s) in SDL Trados Studio 2009 BUT HOW? [quote]SDL_Guillaume wrote: [quote]Imanizadeh
wrote: There are many times translators need to
insert an endnote to help the reader gain more
from the text. For example, we might add
Rodrigo Mencía Sep 8, 2020
Translation in Spain / La traducción en España Traducción jurada (exámen del MAEC) Modelos de exámenes Buscando modelos de exámenes nuevos me he topado
con este tema. A pesar de que esto se publicó
hace ya tiempo, quisiera dejar la dirección en la
que están los modelos de exámenes de t
Rodrigo Mencía Nov 10, 2015
Translation in Spain / La traducción en España Traductor jurado y facturas! Irrisorio Irene: 1) ¿Te das cuenta que estás
escribiendo en un foro público que quieres
defraudar a la Hacienda Pública haciendo facturas
falsas? Edita eso y por favor, no incurras en
ile
Rodrigo Mencía Mar 9, 2013
Powwows Powwow: Valencia - Spain Veggie Hola: el problema es que yo soy vegetariano.
¿Nadie se acuerda de nosotros?
Rodrigo Mencía Oct 6, 2011
ProZ.com hosting Bandwidth Limit Exceeded (URGENT!) Hi, I realised that yesterday I exceeded like 30
mb my monthly bandwith, but yesterday it was 30th
and today is the 1st and I got my website
down! The message is: "Bandwidth Limit
Rodrigo Mencía Oct 1, 2010
Poll Discussion Poll: Do you smoke while working? I do not agree [quote]dasein_wm wrote: [quote]Nicole Schnell
wrote: As long as people don't mind inhaling
car exhaust every day, stuffing their bodies with
chemicals or exposing themselves to radia
Rodrigo Mencía Aug 5, 2010
ProZ.com hosting How does wordpress work with ProZ.com hosting? Hi! Hi Bonnie, The hosting FAQ
says: --------------------------- 37 - Can I
install a Content Management System (CMS) such as
Joomla! or WordPress in my hosting account?
[Direct l
Rodrigo Mencía Apr 24, 2010
ProZ.com hosting Hosting Down (staff: 'Fixed.') Free I understand that this is a "bonus" service we
receive with our Proz account, but I think it's
also one of the reasons why many of us are happy
with Proz, because here we can share our dai
Rodrigo Mencía Mar 9, 2010
ProZ.com hosting Hosting Down (staff: 'Fixed.') Thanks Thank you. Rodrigo Mencía Mar 9, 2010
ProZ.com hosting Hosting Down (staff: 'Fixed.') Shall we wait till NY is up? [quote]Myron Netchypor wrote: Web-mail does not
work here either. I am curious if the incoming
e-mails will be saved in the inbox? [/quote] I
guess they will. The question here is
Rodrigo Mencía Mar 9, 2010
ProZ.com hosting Hosting Down (staff: 'Fixed.') Answer? [quote]Fabien Champême wrote: I have the same
problem here. Is there any possibility to read the
emails via the webmail? I hope inbound emails
won't be lost - 'just' delayed...

Rodrigo Mencía Mar 9, 2010
ProZ.com hosting Hosting Down (staff: 'Fixed.') Disaster [quote]Attila Piróth wrote: Neither email, nor
website. I completely agree with Rebecca: a
mechanism that would allow to deal with such
hosting problems quickly, outside ProZ.com's
Rodrigo Mencía Mar 9, 2010
ProZ.com hosting Can't access control panel of www.traduccion-jurada-oficial.com Hi, I've been experiencing problems for the last
couple of days. I got a message telling me that my
email account's run out of space. Whenever that
happens, I simply go into webmail and de
Rodrigo Mencía Feb 19, 2010
ProZ.com hosting Domain transfer + Proz Hosting for 2 sites Hi: I have a website www.languagewide.com +
hosting with another company. And I have
www.traduccion-jurada-oficial.com + hosting with
Proz. I would like to transfer the domain
www.l
Rodrigo Mencía Sep 2, 2009
Translation in Spain / La traducción en España Traducción de correspondencia para un cliente Mmm... Yo lo que haría, como cada clientes es
particular, es decirle que el primer mes le cobro
por palabra, una tarifa muy general siempre y
cuando la correspondencia sea de un lenguaje claro
Rodrigo Mencía Aug 16, 2009
ProZ.com hosting Site down, Mail down, Help (staff: 'Fixed') Hello, My website
(http://www.traduccion-jurada-oficial.com) and
mail servers ([email protected])
have been down this morning and I really need them
as some clients
Rodrigo Mencía Jul 27, 2009
Poll Discussion Poll: Have you ever translated a song? I have a band I have a band called LINK
(http://www.myspace.com/linkofficial) and we
usually write our songs in English. SOMETIMES we
adapt them into Spanish or other languages, but
it's never "tran
Rodrigo Mencía Jan 9, 2009
ProZ.com hosting No mails coming in through ProZ hosting system Me too I am having the same problem too. I cannot
receive/send emails and my website is dead. I've
tried CPanel and it's also dead. What's going on?
Rodrigo Mencía Nov 26, 2008
ProZ.com hosting ProZ Hosting Server down? (Staff: "no') My site down too My site is down too, and I cannot access my
emails! www.traduccion-jurada-oficial.com I
think this is a major problem, not individual
problems. It's impossible that so many of us are
Rodrigo Mencía Nov 26, 2008
Poll Discussion Poll: Do you have a favorite word in each of your languages? Please share! Mine are... Mine are... Spanish:
"otorrinolaringólogo" English:
"flabbergasted" German:
"krankenwagen" Galician: "centolo" And as
for Italian and Portuguese, I've never thought of<
Rodrigo Mencía Mar 2, 2008
ProZ.com hosting 2 websites, 1 hosting server Hi, I have 1 hosting space with 1 domain with
Proz, but I have another website with another
company. I would like to know if I can move my
domain (url) to Proz and use the same hosting
Rodrigo Mencía Jan 25, 2008
ProZ.com hosting No access to mail accounts (Staff: Fixing) Works! Thank you, it works flawlessly now. Thank you
so much. R.
Rodrigo Mencía Jan 17, 2008
ProZ.com hosting No access to mail accounts (Staff: Fixing) Hi, since this morning I have had no access to my
email accounts
(www.traduccion-jurada-oficial.com). The website
works but the accounts seem to have a
problem. Is there a problem o
Rodrigo Mencía Jan 17, 2008
Spanish Curiosidades de la traducción (EN>ES) en la prensa: "Got milk?" Mi granito de arena Yo estoy de acuerdo con John, salvo en lo de
"Tienes leche". A mí me parece una mala
traducción. No sé si es que son las 17:41 y
todavía no he podido comer y el cerebro no me
funci
Rodrigo Mencía Sep 24, 2007
Translation Theory and Practice scenario: an angry translator or when the source text is terrible My case... My case has to do with the "tools used" more than
with the source text. Sometimes I proofread UI
texts for mobiles or related stuff and they ask me
to shorten... SHORTEN... S H O R T E N..
Rodrigo Mencía Sep 11, 2007
Money matters Is .04 the new standard rate in the US? Yep... [quote]MV LegalTrans wrote: The more I think
about this the more I am convinced that this
should become a regulated profession with set
rates, etc.

[Edited at 2007-09-11 21:06
Rodrigo Mencía Sep 11, 2007
Poll Discussion Poll: Do you enjoy the company of a pet while you work? I have a cat My cat never distracts me, cuz she comes to the
desk and sleeps near the monitor. From time to
time she comes purring and demands to sleep over
my lap. She helps me find my way back to
Rodrigo Mencía Sep 9, 2007
Money matters Client pays for something you would have done for free/less If they are honest... If they are honest with you, I would be honest
with them. I work with several agencies on a
regular basis and I can tell you that if you're
honest with them, they will always come back to<
Rodrigo Mencía Sep 5, 2007
Spanish El numero NIF en facturas para extranjeros No lo tengo claro Hola: Con respecto a tu pregunta, no lo tengo
100% claro, porque al ser intracomunitario y a
otro país no creo que haga mucha diferencia para
Hacienda española. El tema es que, según
Rodrigo Mencía Sep 5, 2007
ProZ.com suggestions Disturbing "featured translator" images... The invoice with the dolphin [quote]Williamson wrote: "the invoice with the
dolphin" to refresh the memory of its recipient.
[/quote] And I bet you never lost a client for
having that lovely dolphin as your logo,
Rodrigo Mencía Sep 4, 2007
ProZ.com suggestions Disturbing "featured translator" images... Of course [quote]Hilde Granlund wrote: Wold YOU hire a
translator like that? :lol: [/quote] I hire
translators for their academic records or for
their experience, but I would NEVER prejudge
Rodrigo Mencía Sep 4, 2007
Off topic Family hotel in Paris Maybe... When I went to work there, I had to stay 1 month
and a half in a hotel (paid by the company). It
was cheap but quite good and the people and
atmosphere were great. Check for any "ETAP" hot
Rodrigo Mencía Sep 3, 2007
ProZ.com: Translator Coop Staff member Justin has passed away I never met him I never had the chance to meet him, but with only
22 years, I can only think that this is terrible
news. I am sure Justin's energies are with Mark
right now and that Justin will remain
Rodrigo Mencía Sep 3, 2007
Poll Discussion Poll: The strangest thing I've found when cleaning my keyboard: Whenever I clean it... Whenever I clean it, I end up destroying my
keyboard and buying a new one. Now I bought a
wireless keyboard and I clean it every single day
to avoid opening it and destroying it again and<
Rodrigo Mencía Sep 2, 2007
Business issues What are my chances of getting a job? Right! [quote]Buck wrote: Barring an economic
collapse, I would never accept EUR 0.02 p/w. Slave
wages. On the up side, those clients will probably
get their two cents' worth as far as the qu
Rodrigo Mencía Sep 2, 2007
Getting established Implications of relocating from Spain to Canada My point of view [quote]Ross Parker wrote: I'm not sure if being
invoiced by a translator based in another country
would pose any problems for direct clients based
in Spain in terms of bureaucratic
Rodrigo Mencía Aug 30, 2007
Trados support Is it possible to install one copy of Trados on several computers? Nope... I think it's not possible. In that case you should
buy 3 licences (I'm assuming you want to install
Trados for other people in the same office). BUT
in case you want to use it on your home
Rodrigo Mencía Aug 29, 2007
Money matters Don't cry for excessive rates, Argentina! Don't panic! Don't panic, this is just the same that's
happening in Spain with the textile industry.
Chinese products invade the market and Spanish
manufacturers can't offer the same prices. When
Rodrigo Mencía Aug 28, 2007
Spanish facturar sin alta en IAE Mmm... Hola... yo sinceramente no creo que Hacienda vaya
a ir detrás de una factura por un importe que no
creo que sea astronómico. Lo que tengo entendido
es: *según me han dicho en Haciend
Rodrigo Mencía Aug 27, 2007
Spanish Programa para convertir documento PDF a Word Marcelo tiene razón Marcelo tiene razón, el Abby es sin lugar a dudas
lo más potente del mercado a día de
hoy. También está el SOLID CONVERTER PDF.
Todo te va a dar un mínimo de trabajito de
edic
Rodrigo Mencía Jul 19, 2007
Business issues Work for free and you will have many clients... A very good proverb Hi Martin... Well, I did the same once or twice in
the past, and as long as it's a very very good
client, I don't really mind. But always keep an
eye open in case they don't behave in the
Rodrigo Mencía Jul 7, 2007
Alchemy support CAT tools: Advantages/Disadvantages of Catalyst? CAT tools: Advantages/Disadvantages of Catalyst? Hi, I'm thinking about buying Catalyst, but I
would like to hear the opinion of those who have
used or currently use it. Do you think it's as
important as having Trados/Wordfast? Do cli
Rodrigo Mencía Jul 7, 2007
Business issues PMs making translators take over part of their tasks Just wanna know... How many of you have worked as a Project
Manager? As I said before, it's easy to blame a
project manager for something we know 100% about
our language... but I wonder... what would happ
Rodrigo Mencía Jul 7, 2007
Business issues PMs making translators take over part of their tasks The other way round too My 2 cents... I am a freelance translator but not
long ago I left the freelance world to become a
full-time Project Manager at an important Spanish
agency, and I used to receive “transla
Rodrigo Mencía Jul 6, 2007
Spanish No sé cómo hacer respetar mi profesión Yo ídem Yo también ahora voy al mecánico y cuando me
dice "80 euros" por cambiar una gomita se los pago
religiosamente. Él es un profesional, tiene su
formación, y si no me gusta su precio, lo
Rodrigo Mencía Jun 29, 2007
Spanish Orientación para obtener el primer encargo Empezando... Lo mejor es hacer primero un buen CV que destaque
tus virtudes. Por más que no tengas experiencia
en traducción, seguramente habrá un campo en el
que serás "imbatible" y podrás ser tu
Rodrigo Mencía Jun 21, 2007
Poll Discussion Poll: Was translation your first choice as a career? Fly me to the moon I wanted to be a (military) pilot and was really
commited to it until I realized wouldn't follow
orders when it came to bombing people. And now
you see me, bombing people with words.
Rodrigo Mencía Jun 21, 2007
Spanish Declaración de la renta como traductor autónomo en alquiler Buena pregunta Yo espero ansioso las respuestas a tus preguntas
por parte de los miembros que más saben de la
comunidad y comparto tus dudas.
Rodrigo Mencía Jun 18, 2007
Spanish No a la FP de subtitulado y audiodescripción (en España) Totalmente de acuerdo con Celia Celia, me has dejado sin palabras. Totalmente de
acuerdo. Rodrigo Mencía [quote]Celia
Recarey wrote: En lo que parece otro debate
sobre la profesión de subtitulador, acabo de
Rodrigo Mencía Jun 17, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »