Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
33rd Translation Contest 0 (40)
Japanese/English Translator Conference in Toronto Canada May 25-26 2024 2 (377)
Blue Board について 4 (1,835)
時差を考慮しない欧州の翻訳会社 9 (516)
詐欺にお気を付けください 5 (986)
How should I count words in a Japanese text? 10 (31,109)
Japanese translation portals like proz 4 (921)
日本からの海外送金についてのご相談 1 (791)
日英翻訳の資格について 4 (1,523)
Two more entries needed in "Stories about nature" 0 (565)
Time to choose winners in “Game on” translation contest 1 (826)
アマゾン関連の仕事の打診にご注意ください。 3 (2,409)
Todavía estás a tiempo de participar en el concurso de traducción "Game on" 0 (723)
Is there a college that offers a online degree in Japanese Language? 8 (21,250)
Need help translating this text on a picture 1 (1,282)
翻訳料金の相場について 7 (3,051)
賠償責任保険に加入していますか? 2 (1,484)
匿名の依頼者について 4 (1,705)
Certificate of Eligibility for Working Visa in Japan (Artist: literary translator) 10 (3,057)
Detective の訳について 3 (1,623)
[ProZ.com news]のマルウェア 0 (898)
memoQ タグ前後の空白(スペース)について 2 (1,427)
最近の翻訳料金 ( 1 ... 2 ) 27 (47,865)
Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest 0 (823)
翻訳料金の未払いについて 12 (9,667)
OT Reynoutria japonica: how to remove it? 0 (844)
AI翻訳ツール 「T-tact AN-ZIN」について 3 (1,843)
Here's a little something to lighten up your day! 3 (1,824)
English translation of "等毒性量投与" (Oncology-related) 3 (1,767)
Problem with using 游 font family with vertical orientation 1 (1,482)
日本人の人名の英語表記 3 (3,992)
Mystery kanji, perhaps a simplified form? 1 (1,438)
1ワード2円未満ですが... 1 (1,906)
Need help translating this label from picture 1 (1,485)
Off-topic: translation needed, sb help pls :) 🕷 1 (2,258)
SDL TRADOS 2017 translates a word file to Mincho font. Is there any way to keep the same font? 1 (1,474)
Translation contest: Help choose the winner in the English to Japanese pair 0 (1,188)
English to Japanese translation contest: help determine the finalists 0 (1,082)
How you count Japanese words to charge client? 1 (1,793)
Off-topic: Could anyone translate this for me please? 2 (2,195)
Only two more entries needed in the English to Japanese translation contest 0 (1,155)
等幅フォント(MSゴシック12ポイント、Osaka-等幅など)で最適にご覧になれます。 0 (2,280)
Off-topic: Japanese translation 3 (1,895)
Is the kanji for "cherry blossom" - or something else? 2 (1,901)
Off-topic: Help translating T-shirt 2 (1,716)
Negotiating a new rate with an established Japanese client 4 (2,449)
New Plus package benefit: Free download of The CJK Dictionary Institute terminology packages 1 (3,060)
Off-topic: Please help translate this, thanks 1 (2,077)
Translation help needed from a photo. Thank you. 2 (1,936)
不審な要求、そして未払い 5 (3,199)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...