Working languages:
English to Hungarian
Japanese to English
Hungarian to English

Katalin McClure
45 years of IT experience

United States
Local time: 14:50 EDT (GMT-4)

Native in: Hungarian 
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
This person previously served as a ProZ.com moderator.
This translator helped to localize ProZ.com into Hungarian
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Copywriting, Training, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Linguistic validation
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Business/Commerce (general)
ManagementComputers (general)
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Electronics / Elect EngMarketing
Medical: InstrumentsMathematics & Statistics

Rates
General rate: 0.21 USD per word / 60 USD per hour

Rates per language pair:
English to Hungarian - Standard rate: 0.23 USD per word / 60 USD per hour
Japanese to English - Standard rate: 0.09 USD per character / 60 USD per hour
Hungarian to English - Standard rate: 0.23 USD per word / 60 USD per hour
Japanese to Hungarian - Standard rate: 0.09 USD per character / 60 USD per hour
Conditions apply
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 5855, Questions answered: 2230, Questions asked: 599
Project History 3 projects entered    3 positive feedback from outsourcers    3 positive feedback from colleagues

Portfolio Sample translations submitted: 9
Glossaries Katalin's Glossary, Katalin's Medical EJ, Katalin's Medical JE, Katalin's Technical EJ
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Mar 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Japanese (Japan Foundation: Level 1 (highest) Certificate, verified)
Japanese to English (Japan Foundation: Level 1 (highest) Certificate, verified)
English (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)
English to Hungarian (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)
Hungarian to English (C1 State Exam equiv.- Gov. Decree 137/2008, verified)


Memberships N/A
Software Across, Frontpage, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Cute PDF Writer, Xbench, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast, XTM
Articles
Website http://www.katalinmcclure.com
Events and training
Contests won 5th ProZ.com Translation Contest: English to Hungarian
1st Annual ProZ.com Translation Contest: English to Hungarian
9th ProZ.com Translation Contest: English to Hungarian
Professional practices Katalin McClure endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Certified_PROs.jpg


Happy to translate anything technology-related: computer software, hardware, manuals, training material, marketing literature, you name it.
Experience in web- and database localization, expert in HTML, can work with graphics and complicated file formats.
Business translation knowledge, including supported by an MBA in International Management degree, with focus on strategy and finance.
I can work with various CAT-tools, including Trados, MemoQ, Wordfast, and able to generate PDF files, too.
I am a published author both in Hungary and in Japan.

My resume and more information is available by clicking "Display standardized information" above. I asked some of my clients:
"Why did you choose me from the pool of applicants (there were 14 bids for this Japanese-English job)?"
"I graded each submitted sample (yours had no errors), then scored CV's (giving points for engineering or medical device background), and then ranked the highest graded and highest scored according to price. You won.
Thank you for your prompt performance, hopefully we will work together again."

Direct client: Medical device manufacturer, France, regarding a large Japanese to English job

"How did you find me?"
"I found you through ProZ.com. The reason I picked you was multi-faceted: the number of KudoZ points you had, your technical skills with computers/TRADOS, and also through the initial conversations I had with you - your communication style conveys that you will be easy to work with. This last one is fairly subjective - I just had a hunch.
Thanks again for your hard work. It was a pleasure working with you -- we'll definitely keep you in mind for any future Hungarian translation projects."

Direct client: The World's biggest fast food company, USA, regarding a large English to Hungarian translation of a complete management training course

Other post-project comments from clients: "Thanks a million, you are a life saver. Everything looks good."
US translation agency, regarding a Japanese to English rush job

"Got the files - thank you so much!
Everything looks good and we were able to crank out the DTP issues in a matter of minutes. I think I am going to like working with you on these (and there are more coming up from this client!)"

US translation agency, regarding a large Japanese to English technical job

"As I mentioned before we think that the translator did a very good job and I hope we can enjoy more of such translations in the near future."
Comment (via the agency) from the end client, a Japanese electronics manufacturer, regarding a large Japanese to English technical job

"Just heard back from the customer. They were very pleased with the translation."
US translation agency, regarding a Japanese-English technical translation for construction machinery
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 6222
PRO-level pts: 5855


Top languages (PRO)
English to Hungarian3759
Hungarian to English1305
Japanese to English435
English to Japanese163
Hungarian129
Pts in 5 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering2194
Bus/Financial1182
Other993
Law/Patents391
Medical324
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng574
Finance (general)380
Mechanics / Mech Engineering321
Business/Commerce (general)269
Other228
IT (Information Technology)214
Law (general)192
Pts in 87 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback3
Corroborated3
100% positive (3 entries)
positive3
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
Japanese to English2
English to Hungarian1
Specialty fields
Computers: Software3
Electronics / Elect Eng3
Mechanics / Mech Engineering2
Computers: Hardware1
Other fields
Keywords: Japanese, English, Hungarian, software, hardware, electrical engineering, electronics, instrument control, quality, QA. See more.Japanese, English, Hungarian, software, hardware, electrical engineering, electronics, instrument control, quality, QA, test, measurement, technical support, customer training, website development, writing articles, web localization, software localization, database localization, localization, editing, proofreading, interpreting, marketing materials, presentations, IT, information technology, TRADOS, Framemaker, Adobe, PDF, MENSA, user manual, help file, japán, angol, magyar, fordító, fordítás, szoftver, hardver, villamosmérnök, műszeres vezérlés, elektronika, elektromos műszerek, minőségirányítás, minőségellenőrzés, minőségbiztosítás, támogatás, ügyféloktatás, fejlesztés, cikkek, lokalizáció, honosítás, adatbázis, adatbázisok, lektorálás, tolmács, tolmácsolás, reklám, előadások, információ, információtechnológia, informatika, informatikus, kézikönyv, súgó, tankönyv, tananyag. See less.




Profile last updated
Jun 17