Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Sidérant ! 10 (3,996)
Comment bien démarrer sa carrière dans la traduction ? 6 (2,959)
Déclaration Européenne de Services en travaillant avec un particulier et pas une entreprise 4 (1,917)
Exporter des MT Trados 2009 au format TMX, pour les importer sous Studio 2019 2 (1,544)
Logiciel de messagerie : qui dit mieux qu'Outlook ? 6 (2,769)
Off-topic: Cabinet comptable "compta-clementine.fr", des avis ? 4 (2,322)
Complètement hors sujet 0 (1,145)
Traducteur: Formation, diplôme... Nécessaires? ( 1 ... 2 ) 15 (6,056)
Traduction assermentée à rendre AUJOURD'HUI 2 (1,692)
Trados Online Editor 4 (2,064)
De 3 (1,737)
Tarif traduction Anglais vers Français trop bas? ( 1 ... 2 ) 15 (13,886)
"Cultura del Bajo Xiajiatian" en français 3 (1,650)
Aide convertir fichier word 2007 en glossaire Wordfast 6 (4,056)
Reprendre un document avec Wordfast 6 (2,918)
Besoin d'aide avec TRADOS 1 (1,424)
Livres sur la traduction 5 (2,728)
Enquête sur les traducteurs pour un mémoire 0 (1,406)
Studio 2017: Pas d'espaces entre les segments dans le document cible 4 (1,808)
Translation contest "Bon voyage: Stories about travel" finals phase is here! 0 (1,103)
locuteur natif et traduction juridique 14 (4,428)
règles de typographie française 2 (1,551)
A propos du logiciel SDL Trados : peut-on l'acheter et ne l'utiliser que plus tard ? 1 (1,360)
Conséquences de la crise sanitaire ( 1 ... 2 ) 16 (6,818)
Accepter des tarifs inférieurs à ceux proposés ? ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (13,491)
Error: Index was out of range. Must be non-negative and less than the size of the collection 0 (1,355)
Nombre limite de langues de travail ? 8 (3,066)
DES : conséquences du non-respect de la date limite de dépôt ? 5 (2,505)
Inscription auto(micro-)entrepreneur et choix à faire ( 1 ... 2 ) 17 (6,847)
format traduction certifiée 1 (1,341)
Problème avec Trados 2 (1,859)
Migration de la reconnaissance vocale Windows d'un poste à l'autre 0 (1,034)
SDL Studio 2017: Out of Memory Exception 11 (3,510)
Compte bancaire pour auto-entrepreneur ( 1 ... 2 ) 15 (5,677)
Site relatif aux doutes sur la langue française 4 (1,993)
Question pour les COSPS / ETI : Honoraires payés par les Tribunaux Administratifs 6 (2,313)
Formation continue pour traducteurs professionnels expérimentés 7 (3,164)
tarif traduction d'une monographie sur l'art 8 (2,844)
Quel processus d'assurance qualité pour le français ? 6 (2,877)
Agence refuse de payer une traduction ( 1 ... 2 ) 18 (7,033)
Tarifs étonnants sur le site nommé FIVERR 5 (2,547)
Agences pratiquant la post-édition 4 (2,433)
Devenir traducteur juridique ( 1 ... 2 ) 26 (8,849)
Déménagement en France, clients restent en Allemagne? 0 (1,537)
Compte pro obligatoire? ( 1 ... 2 ) 17 (6,691)
transcription 2 (1,558)
Échec de l'enregistrement du contenu ciblé: L'illustration n a été déplacée entre les paragraphes 1 (1,493)
Quand le client d'une agence ne paye pas, qu'en est-il du traducteur ? 8 (3,048)
Off-topic: Untranslated French short stories / travel writing 0 (881)
Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest 0 (879)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...