This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Native in German (Variant: Germany) , Greek (Variant: Modern)
Freelancer and outsourcer
German: Greek Teaching Permit (Ministry of Educati, OTHER-CERTIFICATE IN TRANSLATION by Metafrasi School of Translation, Athens, Greece, 16 years of experience
Instituto Cervantes, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, MA-Faculty of English Studies, Athens University, ATA, Panhellenic Association of Professional Translators Graduates of, 24 years of experience
Proficiency Diploma with Honours - University of M, Chartered Institute of Linguists, Cambridge University (ESOL Examinations), BA-Diploma in Translation, Chartered Institute of Linguists, UK [DipTrans IoL], 27 years of experience
Native in Dutch (Variants: Netherlands, Belgian Dutch, Flemish)
Freelancer
Bureau for Sworn Interpreters and Translators, Goethe Institut, OTHER-RBTV Council for Sworn Interpreters & Translators, Dutch Ministry of Justice, 30 years of experience
Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, MA-Ionian University, Corfu, Greece, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, 23 years of experience
IoL DipTrans Unit 02: Business, Diploma in Translation, Institute of Linguists, Technical Chamber of Greece (TEE), Association of Greek Architects (SADAS-PEA), 23 years of experience
Instituto Cervantes, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, BA-Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, PAT (PEM in Greek), 12 years of experience
FIELDS OF EXPERTISE
Journalism ▪ Marketing & Media ▪ Travel & Tourism ▪ Automotive ▪ Logistics ▪
Sports & Leisure ▪ Solar Energy (PV technology) ...
PROFESSIONAL BACKGROUND
2013-: PASPARTU – Translation services (www.paspartu.gr)
Freelance translator in a variety of projects (English, German, Spanish to Greek)
2012-: ORCO S.A. – Translation and software localization firm (www.orco.gr)
Freelance translator of European Union projects (English, German, Spanish to Greek)
2012-: HOTELREZ.COM
Freelance copywriter of hotel websites and portals (English)
2011-: SETIMES.COM NEWS PORTAL by General Dynamics Information Technology
Freelance online translator and verifier (English to Greek)
2011-: INTELLIGENT LIFE MAGAZINE by ECONOMIST
Edition translator (English to Greek) and proofreader (Greek)
2011: FANTASY WORLD PUBLICATIONS
Freelance book publishing proofreader (Greek)
2009-2011: MERCEDES MAGAZINE, the official magazine of Mercedes-Benz Hellas
Chief editor, transcreator (German to Greek) and proofreader (Greek)
2008-2011: OPTION PRESS S.A. PUBLICATIONS (Max Power magazine, Power magazine, Car magazine, Evo magazine, XL magazine, Nautica magazine)
▪Group edition translator & transcreator
-Automotive translator (German, English to Greek)
-Media translator (German, English, Spanish to Greek, Spanish to English)
-Marketing transcreator (English, German to Greek) for the Marketing Department
▪Group edition proofreader (Greek)
2005-2010: FUTURE PROMOTIONS S.A. (Events/Shows Organiser)
-Media & Marketing transcreator (German, English, Spanish to Greek) for the company’s marketing leaflets and brochures
-Computer & Mobile applications: Marketing translator (English, German to Greek) for the FP Catalogue
-Athens Tuning Show (2005-2008) becoming Motorshow Live (2009-2010) - Travel & Marketing transcreator for the international promotional brochures of the event (English to Greek)
2002-2008: OPTION PRESS S.A. PUBLICATIONS (Max Power magazine, Power magazine, Car magazine, Evo magazine, XL magazine, Nautica magazine)
Max Power magazine - Chief editor, automotive translator & media transcreator (English, German, Spanish to Greek) & proofreader (Greek)
2001-2002: Ο’ΝΕLL EDITIONS (Outdoor & Sports magazine)
Chief editor & extreme sports translator (German, Spanish, English to Greek/Spanish to English)
1999-2001: DIAFANEIA EDITIONS (Fun In Action magazine)
Extreme sports translator (German, Spanish, English to Greek) & proofreader (Greek)
1999: Translator and proofreader of the “Greek Rivers’ Maps” Handbook (edited by German Canoe-Kayak Federation, on behalf of Alpin Club Kayaking)
1998: Translations for Publishing as part of my studies (Spanish to Greek) – Cόrdoba
EDUCATIONAL BACKGROUND
2012: Diploma in Translation, Chartered Institute of Linguists UK, IoL
1999: National and Kapodistrian University of Athens – Faculty of German Studies – Department of German Language and Literature
1999-2001: Traducción Español-Griego (Spanish-Greek Translation Course) of Cervantes Institute, Embassy of Spain
1998-1999: Specialization Course in Comparative Linguistics (Spanish-Ancient Greek), University of Cόrdoba
1996-1999: Language study in Cervantes Institute, Cervantes Intstitute of Embassy of Spain
Hellenic American Union, Chartered Institute of Linguists, Université de Strasbourg (Robert Schumann, Louis Pasteur and Marc Bloch), MA-University Of Strasbourg, PAT (PEM in Greek), PAT (PEM in Greek), 18 years of experience
Bio:Have you ever thought of taking a career turn to follow your long-longed dream job? Well, after 6 years as a Marketing and Communications specialist, I have. And I’m far from regretting it!
I have fortified my passion for languages –both foreign and Greek– with... effective professional skills acquired through a highly specialized translator training course and extensive experience on the field.
So, since that career turn a few years ago, I have discovered that a rich business background never goes to waste: mine has granted me the ability to understand both the business mindset and the messages involved, and has proven very valuable at understanding the different communication needs per project.
Thus, today I am able and most excited to deliver top quality translations from English into Greek in the following fields:
-- Marketing & Communication
-- Business & Finance
-- Technology
-- Tourism & Travel
Being accused in the past for my commitment to accuracy, I have finally found the domain where this obsession pays off!
More
Less
Message:Hello, translators everywhere!
My name is Lito (accent on the "o"; ah, and that would be a "she", btw), I'm a Greek language lover and I am happy and proud to be part of this community. I'm looking forward to sharing views, ideas and exper...iences throughout the event, so feel free to contact me any time a mind-stirring opportunity pops-up... or just to introduce.
Bio:I am a Marketing man with a Masters degree. Being on Earth for 55 years today, I started writting lyrics many years ago (>20) and added poetry 12 years back. Since then I've been translating poetry and literature From English to Greek and vice versa and, parallel to mu...sic composition, I work as a business developing consultant. I live in Athens, Greece and wish everyone, healthy and prosperous days to come.
More
Less
Message:Have a great time and be assured, no minute goes wasted!
Universite Paris IV Sorbonne (SELFEE), France, Cambridge University (ESOL Examinations), BA-Exact Sciences, Physics, Aristotle University of Thessaloniki, Greece, Professional Chamber of Greece (Thessalo, International Association of Professional Translators and Interp, PAPT, 16 years of experience
Aristotles University of Thessaloniki, Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, MA-Ionian University, Faculty of Foreign Languages, Translation and Interpreting, 25 years of experience
National and Capodistrian University of Athens, Cambridge University (ESOL Examinations), University of Manchester, National and Capodistrian University of Athens, MA-Univesity of Manchester, 19 years of experience
Bio:I am an experienced, professional translator English to Greek, working for more than seven years in the translation area.
My degrees: MSc in Computer Science, a BA in Psychology/Sociology, and DipTrans (Professional Diploma in Translation awarded by the IoL Insitute... of Linguists).
I use my scientific knowledge combined with my linguistic studies in order to achieve the highest quality.
Before working as a full-time translator, my professional experience was in software houses and in the areas of Clinical Psychology/Education, thus relevant terminology is fairly easy for me.
I have delivered translation projects for publishing houses, software houses, mech/tech companies and scientific papers.
My translation experience mainly concerns Information Technology, technical documents, medical, games/apps, hr/psychometrics, social sciences, business and marketing.
Some of the clients I have worked for: Dräger - Medical and Safety Technology, Nike, Coca-Cola, Hill-Rom - Medical technologies and services, Testo Bookies, Haymillian, Basuma Industrial Machinery and many others.
I have an excellent knowledge of CAT tools (SDL TRADOS, WORDFAST and others).
My aim is accuracy, quality and delivery on time; respect for the client and project requirements.
Panhellenic Association of Translators, National and Capodistrian University of Athens, MA-National and Kapodistrian University of Athens, ASSOCIATION OF TRANSLATORS-EDITORS-REVISERS, PAPT, 20 years of experience
Cambridge University, OTHER-Metafrasi School of Translation, German Hellenic Chamber of Industry and Commerce, ASETRAD, IAPTI, PAT (PEM in Greek), 19 years of experience
Native in Greek , English (Variants: US, UK) , French (Variant: Standard-France)
Freelancer
British Council, Cambridge University (ESOL Examinations), Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales, Cambridge University (Lang. Degrees), Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales, National and Capodistrian University of Athens, Goethe Institut, Diplomas of Spanish as a Foreign Language, MA, ATA, STC, 36 years of experience