This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Russian: Warhol General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English Andy Warhol’s obsession with fame generated some of the late 20th century’s most remarkable portraits. His motive was, he explained, ‘to make everybody look great’. Between these contrasting poles of fame and aspiration, the Screen Tests occupy a special position. From 1964-66, 189 individuals came to his Manhattan studio (the silver painted loft known as the Factory) to sit for portraits; the sittings involved each participant remaining immobile for around 3 minutes while being filmed by Warhol using a 16mm Bolex camera. The relationship between lens and face was simple but starkly confronational. There was no sound, no action, no narrative and no script. Each film was a unique record of the sitter’s response to the situation Warhol had created. In all he made 472 silent film portraits, known initially as ‘stillies’ before acquiring their later, definitive title of Screen Tests.
Translation - Russian Преклонение Уорхола перед славой привело к созданию одних из самых лучших портретов конца 20-го века. Согласно его собственным заявлениям, он хотел добиться того, чтобы «любой человек выглядел потрясающе». Между противоположными полюсами славы и амбиций Кинопробы Уорхола занимают особое место. С 1964 по 1966 годы в его манхэтеннской студии (выкрашенный серебряной металлической краской чердак, известный как «Фабрика») позировали для портретов 189 человек. Отказ от живописи и новаторский процесс шелкографии, им изобретенный, сессии, во время которых каждый участник оставался неподвижным на протяжении приблизительно трех минут, позируя Уорхолу, снимавшему на 16-миллиметровую камеру «Болекс». Между линзами и лицом была несложная связь, но сохранялась резкая конфронтация. Обычно каждого участника просили смотреть прямо в камеру и сохранять позу до того момента, пока не закончится одна тридцатиметровая катушка фильма. Звук, действие, повествование и сценарий отсутствовали. Каждый фильм представлял собой уникальную запись реакции позирующего на смоделированную Уорхолом ситуацию. Всего им было снято 472 немых фильма-портрета, первоначально известных под названием `неподвижные’ до того, как они получили позднее сохранившееся название Кинопробы.
English to Russian: Pet food General field: Science Detailed field: Food & Drink
Source text - English How to take care of your dogs health.
A super-premium food, an active lifestyle, love and care is all your dog needs for a happy and healthy life. However keeping an eye out for any changes in your dog’s behavior is always important.
Health issues to be aware of are for instance:
Loss of appetite or weight
Decrease in activity level
Bad breath
Dandruff or a dry coat.
Feeding your dog a good quality pet food and making sure your dog is exercised helps to prevent any potential illnesses. Using XXX is a perfect way to ensure everyday wellness for your furry family member.
Translation - Russian Как позаботиться о здоровье вашей собаки
Корм класса супер-премиум, активный образ жизни, любовь и уход - вот все, что требуется вашей собаке для счастливой и здоровой жизни. Однако также очень важно отслеживать любые изменения в поведении вашей собаки.
Проблемы со здоровьем, на которые следует обращать внимание, могут, к примеру, включать:
потерю аппетита или снижение веса,
снижение уровня активности
несвежее дыхание
перхоть или сухую шерсть.
Давая собаке качественный корм и обеспечивая ей физические упражнения, вы помогаете предотвратить возможные заболевания. Использование ProBiotic LIVE - это замечательный способ обеспечить ежедневное хорошее самочувствие вашего мохнатого члена семьи
English to Russian (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) Russian (Voronezh State University) Ukrainian to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Danish to Russian (Studieskolen) Russian to English (Union of Translators of Russia)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Illustrator, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
For a free quote please contact me via my Proz.com profile!
I have been working for more than 15 years as a translator/interpreter in Russia, Scandinavia, and Australia. I started translating academic articles back in 2003 while working at one of the Russian Universities. Later I gained experience in translating marketing, legal, health care and educational documents.
I have a solid academic background holding a PhD in Linguistics.
Areas of expertise:
• International organisations, government and politics (thousands of translated and edited pages for various UN, EU, Australian institutions)
• Legal (agreements, sale and purchase contracts, court rulings, service contracts, employment contracts, lease agreements, treaties, powers of attorney, wills, etc.)
• Medical, health care, pharma and dentistry (trained nursing aide, translation and interpreting for various hospitals in Queensland)
• Education (registered high school teacher in Queensland, academic transcripts, leaflets and webpages for Universities and schools, diplomas, educational certificates etc.)
• Marketing (translations for famous brands) and apps translation and localisation (specialising in educational games and apps and online casino)
I live and work in Brisbane, Queensland which is an advantage if you want to place an overnight project without paying extra fees.
I am a NAATI certified translator (English into Russian), and a NAATI recognised practising translator (Ukrainian into English; Polish into English). NAATI is is the national standards and accreditation body for translators and interpreters in Australia.
Excellent knowledge of my native language, Russian, and my second language, English, helps me to accomplish very difficult translations. As a translator living in an English speaking country and dealing with English on a daily basis, I can guarantee a 100% understanding of the English texts. I keep my Russian up to date by watching Russian movies, actively participating in the life of the local Russian, Polish and Ukrainian communities and promoting Russian, Polish and Ukrainian languages and cultures to ensure that my clients will receive the best translations ever!
Danish is our home language - I am fully immersed into the Scandinavian culture (movies, newspapers, cultural events, trips to Denmark and Sweden).
Apart from being a professional translator, I also run workshops and webinars for translators and interpreters. I am proud to be a Proz.com trainer.
PROFESSIONAL DEVELOPMENT
Presentation at the International Symposium on Bilingualism in Warsaw, 2021
Presentation at AUSIT National Conference in Canberra, 2019
Presentation at FIT Congress 2017, Brisbane
QUALIFICATIONS
PhD Candidate(Psychology) - in progress (Faculty of Health, Queensland University of Technology)
PhD in Russian, Polish and American English -2001 (Voronezh State University, Russia)
Bachelor of Education. Teacher of the Russian language and literature. Philologist - 1998 (Voronezh State University, Russia)
Cortona Summer School (2009) - EUCog
Ösnabruck University - Summer School "Recent trends in linguistics" - DAAD scholarship - July-August 2008
Studieproven (2007) - equivalent of Danish high school leaving exam for foreigners
Dansk prøve 3 -10 (2006)
Polonicum, Warsaw (1999)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.