This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to English - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word / 7 - 14 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word / 7 - 14 EUR per hour Spanish to German - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word / 7 - 14 EUR per hour German to Spanish - Rates: 0.02 - 0.05 EUR per word / 7 - 14 EUR per hour
Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 10
Spanish to English: El Laurel Catering General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Spanish De: Rocío Yllas
Enviado el 17 de septiembre de 2014
He dibujado el día de nuestra boda en mi cabeza mil y una veces. Durante los 10 meses de preparativos repasaba cada detalle de lo que quería para ese gran día y soñaba con que fuese tal y como lo imaginaba.
Lo que nunca pensamos es que la labor de todos los que participaron ese día pudiera hacer que se superasen todas nuestras expectativas.
Y sin duda los dueños de la Casa de Oficios son una familia que nos enamoró junto con su mágica finca desde el primer momento. Nunca olvidaremos el día que fuimos a verla y nos recibió Francisco. Nos enseño cada rincón de la finca con tanto detalle y cariño que cuando salimos de allí José y yo, no tuvimos ninguna duda, ni si quiera tuvimos que hablarlo. Desde entonces, muchas han sido las visitas a su casa, siempre recibidos por un miembro de la familia, a cuál más encantador… Luisa, Paco, Alicia, Francisco… Nos hicieron sentir que estábamos en nuestra casa y nos han acompañado hasta el gran día en todos los preparativos, facilitándonos muchísimo este proceso. Gracias por estos meses familia, ha sido un placer conoceros. Os debemos una visita cuando tengamos las fotos!
Tampoco hubiese sido posible todo esto sin la gente que trabaja en El Laurel de Elena y Lola y L´Artelier. Habría muchas cosas que destacar de la labor de todos los que trabajan en este catering. Como la comida, que fue fantástica. Todo el mundo nos felicitó por el cocktail, que además de bueno, estaba perfectamente atendido y en el que conseguimos ver a todos nuestros invitados disfrutando muchísimo. Así como el banquete, estaba todo exquisito y el equipo de camareros fue de 10.
La decoración de cada rincón fue un acierto y consiguieron captar cómo queríamos nuestro día, ayudándonos a incluir todos los detalles que quisimos cuidar.
Y por supuesto, la labor de Fernando durante todo el pasado 13 de septiembre. Fue quien se encargó de nuestra boda y sólo queremos darte las gracias por todo, hiciste que todo saliera perfecto y que nosotros y nuestra familia, estuviésemos relajados y disfrutando de ese día sin preocuparnos por nada. También iremos a veros cuando tengamos las fotos!
En definitiva, un día mágico e inolvidable, así que muchísimas gracias!!
Rocio Yllas
De: Nuría Fernández - LalaBlu Wedding PLanner & Designer
Enviado el 16 de septiembre de 2014
Queridos amigos y profesionales,
En nombre de Joice y Carlos y en el de todo el equipo de LalaBlu Wedding Planner & Designer, quiero agradeceros, de todo corazón, la profesionalidad demostrada, una vez más, en la boda del pasado sábado en el Palacio de Hoyuelos.
Es para mi un verdadero privilegio poder contar con tanto talento junto reunido en torno a nosotros. Quiero transmitir la convicción de que el éxito de una boda no es más que la suma de los pequeños éxitos individuales de cada uno de vosotros, que unidos y organizados, forman un extraordinario éxito colectivo. Por favor, transmitid a todos y cada uno de vuestros equipos y colaboradores nuestras más sinceras felicitaciones.
¡Gracias a todos!
Nuria Fernández
Directora
De: María Ortiz
Enviado el 16 de septiembre de 2014
Buenas tardes Cartu!!
Lo primero de todo queremos darte las eternas gracias por todo lo que has hecho por nosotros. Y por supuesto felicitarte porque todo quedó precioso. Todos nuestros invitados nos contaron lo encantados que estaban con todos los detalles de decoración que habían visto.
Gracias por todo!!
Un besito enorme!!
De: Isabel y Javier
Enviado el 15 de septiembre de 2014
Elena muchas gracias por vuestro trabajo y dedicacion de ayer. Todo salio genial. La gente super contenta con el entorno y con el servicio. Os llevaremos n l recuerdo toda la vida.. Un bso fuerte.
Isabel y Javier
De: Belén Zarranz
Enviado el 8 de septiembre de 2014
Hola Elena
Soy Belén,te llamo para darte las gracias por lo bien q organizaste todo,estaba todo fabuloso.llamó ayer media boda para comentarlo y pedir el catering,espero q te salga algún otro evento.
Gracias por todo y enhorabuena
De: Lucía Iglesias
Enviado el 7 de septiembre de 2014
Hola Elena.
Antes que nada queríamos daros las gracias por todo. Carlos ha estado pendiente y muy atento y ha salido fenomenal. Todo el equipo de El Laurel de verdad que increible, la gente no ha parado de llamarnos para decirnos que estuvieron encantados con toda la atención, el catering y la dcoración.
Una vez más gracias por todo.
Un abrazo,
Lucía y Miki
De: Irigoyen. Publicado en bodas.net
El 7 de septiembre de 2014
Todos lo sabemos: el catering de una boda es el eje central sobre el que todo el evento gira, no hay margen de error, te lo juegas todo. Doble o nada. Pues bien, con El Laurel simplemente no existe margen de error posible. Todos, y cuando digo todos me refiero incluidos el resto de proveedores de mi boda, se quedaron maravillados con la comida, la puesta en escena, la decoración, el servicio…. Podría haberme casado en shorts, y nadie se habría dado cuenta. ¡Recibimos casi más cumplidos, elogios y felicitaciones por la elección del catering que nuestra boda! ¡Cum laude, les adoraremos hasta el fin de nuestros días!
De: María López
Enviado el 5 de septiembre de 2014
La celebración de nuestra boda estuvo perfecta. Tanto la decoración, como el servicio, la organización y por supuesto la comida fueron sobresalientes. El comentario general fue la gran calidad y lo precioso que estaba todo. No podríamos haber deseado una noche mejor.
Gracias por todo. Javier y María
De: Priscila García
Enviado el 28 de agosto de 2014
Hola Elena,
Muchas gracias por las felicitaciones. La verdad es que salió todo una maravilla. Nuestros invitados estaban felices, todos comentaron lo buena de la comida y el servicio estuvo exquisito. También quería mencionar que Fernando fue impecable en todo lo que hizo, muy profesional y dispuesto. Todo fue perfecto!
La decoración quedo muy bonita, por favor diele a los de búcaro que nos encanto a nosotros y a todos los invitados como ve veían todos los ambientes.
Hablaremos muy pronto porque me gustaría agradecerte personalmente por todo.
Un abrazo grande departe de nosotros dos desde Mikonos.
Robert y Priscilla
De: Elisa Martín
Enviado el 11 de agosto de 2014
Todo estupendo Elena,fue un día inolvidable,gracias por todo amigos,hasta siempre!!
Elisa y Jaime
De: Carmen Aranda
Enviado el 3 de agosto de 2014
Aplausos, aplausos, aplausos… Ayer estuve en una boda organizada por vosotros, ( Maria y Javier) el mejor catering de mi vida. Fue todo perfecto. La comida maravillosa, el servicio correctisimo. Me guarde una servilleta, que por cierto, ideales, para no olvidarme del nombre y mira que los bolsos de fiesta son pequeños….. porque no lo podía pasar por alto. Cada vez que tenga un evento, seréis mi primera opción. Muchas Felicidades.
Una incondicional. Carmen Aranda
De: Aida Rodriguez
Enviado el 3 de agosto de 2014
Buenas Elena, todo increíble!!! Muchísimas gracias. Javi y tu equipo encantadores!!
Un abrazo y gracias de nuevo!!!
De: Verónica Luppi
Enviado: 22 de julio de 2014
Hola Elena..Solo agradecerte el excelente servicio que hemos recibido de El laurel. Nos ha encantado como han montado todo, los camareros profesionales y simpatiquisimos, la presentacion del chill out hermosa aunque se nos paso un poco por agua :)
Pero sin duda lo mejor fue el catering.. aunque yo no he comido nada, solo unos ceviches.. Todo el mundo me felicito por la variedad, el buen gusto de cada plato, la presentacion y lo bueno que estaba el jamon.
Asi que millones de gracias a ti y a todo tu equipo.
Seguimos en contanto.
Un abrazo
Veronica
De: Rocío Hernández
Enviado: 14 de julio de 2014
Hola Elena,muchisimas gracias por todo. Salio todo genial,todo estaba precioso y la comida riquisima la gente salio encantada.Tienes un gran equipo trabajando contigo,super atentos,educados y sobre todo profeiinales a tope. Muchas gracias de verdad.Un saludo enorme.Rocio y Raul
De: Ana B. y Jon A.
Enviado: 13 de julio de 2014
Hola Elena, muchisimas gracias. Ahora os iba a escribir para agradeceros toda la coordinacion! Todo salio perfecto y estamos absolutamente encantados. Nos lo hemos pasado fenomenal, ha sido una fiesta inolvidable y nos hemos reido muchisimo con nuestra familia y amigos.Fernando estuvo super atento y cariñoso y fue un cielo con todo el mundo. La decoracion ha quedado preciosa, las flores eran una autentica maravilla y han aguantado bastante bien. Se que mas de una se las ha llevado a casa como recuerdo. Muy a nuestro pesar no hemos podido comer practicamente nada con todo el remolino de emociones, pero nuestros invitados nos han dicho que estaba todo riquisimo. Los camareros un 10 tambien, se que habia un monton de gente funcionando pero ni me he enterado que estaban por alli. A la recena si que llegamos y creo que algun croissant de esos rellenos de tortilla me salvo de una buena borrachera!!Al final, nos quedamos un grupo bastante divertido que no queria irse a casa y me parece que hemos ampliado una hora de barra libre. Por favor, dinos cuanto es y os hacemos la transferencia antes de irnos de vacaciones.Muchas gracias,
Translation - English From: Rocio Yllas
Sent on September 17, 2014
I have drawn the day of our wedding in my head thousand and times. During the 10 months of arrangements I have been reviewing every detail whereof I wanted for this big day and was dreaming that it was as I was imagining it myself.
What we never think is that the work of all those who took part that day could do that all our expectations were exceded.
And undoubtedly the proprietors of the House of Offices are a family that won the love of us together with his magic farm from the first moment. We will never forget the day that we went to see it and Francisco received us. He showed us every corner of the farm with so much detail and fondness that when José and I got off there, we didn't have any doubt, nor even to speak it. Since then, many have been the visits to his house, ever received for a member of the family, each one the most charming… Luisa, Paco, Alicia, Francisco… made us feel that we were running at our house and have accompanied us until the big day in all the arrangements, facilitating very much this process to us. Thanks for these months family, it has been a pleasure to meet you. We owe a visit to you when we have the photos!
All this hadn't also been possible without the people who is employed at The Laurel of Elena and Lola and L'Artelier. There would be many things to be emphasised of the work of all those who are employed at this catering. Like the meal, which was fantastic. Everybody congratulated us on the cocktail, which in addition to good, was attended perfectly and in which we manage to see all our guests enjoying very much. As well as the banquet, it was quite delightful and the team of barmen was 10.
The decoration of every corner was a wise move and they managed to receive how we wanted our day, helping us to include all the details that we wanted to take care.
And off course, Fernando's work during the whole last September 13. It was him who took charge of our wedding and merely we want to thank him for everything, you did that everything was exiting perfectly and that we and our family were relaxed and enjoying this day without worrying for anything. Also we will go to see you when we have the photos!
In the end, a magic and unforgettable day, so thank you very much!!
Rocio Yllas
From: Nuría Fernández - LalaBlu's Wedding PLanner and Designer
Sent on September 16, 2014
Dear friendly ones and professionals,
On behalf of Joice and Carlos and in that of the whole team of LalaBlu Wedding Planning and Design, I want to be grateful to you, from the bottom of my heart, for the demonstrated professionalism, one more time, on the wedding from last Saturday in the Palacio de Hoyuelos.
A real privilege is for me to be able to rely so much upon so much talent toghether concerning us. I want to transmit the conviction that the success of a wedding is only the sum of the small individual successes of each of you, that close and organised, form an extraordinary collective success. Please, transmit to each and everyone of your teams and collaborators our most heartfelt congratulations.
Thanks to all!
Nuria Fernández
Director
From: Maria Ortiz
Sent on September 16, 2014
Good evening Cartu!!
The first thing of everything we want to give you is the eternal ones thanks for everything done for us. And off course to congratulate you because everything remained beautiful. All our guests told us it the delighted that they were with all the details of decor that they had seen.
Thanks for everything!!
An enormous kiss!!
From: Isabel and Javier
Sent on September 15, 2014
Elena thank you very much for your work and yesterday dedication. Everything exited greatly. The people super satisfied with the environment and with the service. We will take you on mind the whole life. A strong kiss.
Isabel and Javier
From: Belen Zarranz
Sent on September 8, 2014
Hello Elena
I am Belen, I call you to thank you for the quite well organised that was everything, everything was great. She called yesterday to half a wedding to comment on it and to ask for the catering, I hope that other some event comes to you.
Thanks for everything and congratulations
From: Lucía Iglesias
Sent on September 7, 2014
Hello Elena.
First of all we wanted to thank you for everything. Carlos has been in charge and very attentive and it has exited. The whole team of The Laurel incredible, the people haven't droped out to call us to say to us that they were pleased with all the attention, the catering and the decor.
One more time thanks for everything.
A hug,
Lucia and Miki
From: Irigoyen. Published on bodas.net
On September 7, 2014
We all know it: the catering of a wedding is the essential part on which the whole event goes around, there is no margin for error, you play yourself everything. Double or nothing. Well, with The Laurel one simply, there does not exist margin of possible error. All, and when I say all I refer included the rest of providers of my wedding, they remained astonished with the meal, the staging, the decor, the service... I might have married in shorts, and nobody would have realised. We receive almost more fulfillings, praises and congratulations for the election of the catering that for our wedding! Cum laude, we will adore them up to the ending of our days!
From: Maria López
Sent on September 5, 2014
The celebration of our wedding was perfect. So much the decoration, like the service, the organisation and off course the meal were outstanding. The general comment was the high quality and the beautiful that was everything. We mightn't have wished a better night.
Thanks for everything. Javier and Maria
From: Priscila García
Sent on August 28, 2014
Hello Elena,
Thank you very much for the congratulations. The truth is that everything exited. Our guests were happy, they all commented on the good of the meal and how exquisite was the service. I wanted also to mention that Fernando was impeccable in everything what he did, very professional and ready for. Everything was perfect!
The decor remained very nice, please tell to those of búcaro that it was what we loved and to all the guests as they saw all the ambiences.
We will speak very soon because I would like being grateful to you personally for everything.
A big hug from our side from Mikonos.
Robert and Priscilla
From: Elisa Martín
Sent on August 11, 2014
Quite marvellous everything Elena, it was an unforgettable day, thanks for everything, friendly ones, goodbye!!
Elisa and Jaime
From: Carmen Aranda
Sent on August 3, 2014
Applauses, applauses, applauses … Yesterday I was at a wedding organised by you, (Maria and Javier) the best catering of my life. It was quite perfect. A wonderful meal, the most correct service. I kept for myself a napkin, which certainly, ideals, not to forget the name and look that the holiday purses are small …. but I couldn't pass over it. Whenever I have an event, you will be my first option. Congratulations.
An unconditional one. Carmen Aranda
From: Aida Rodriguez
Sent on August 3, 2014
Hello Elena, everything incredible!!! Thank you very much. Enchanters Javi and your team!!
A hug and thank you again!!!
From: Verónica Luppi
Sent: On July 22, 2014
Hello Elena. Only to be grateful to you for the excellent service that we have received from The laurel. We have loved how they have mounted everything, the professional and nicest barmen, the beautiful chill out presentation although it happend to us over a little of water:)
But undoubtedly the best was the catering... although I did not eat anything, only a few ceviches. Everybody congratulated to me on the variety, the good taste of every plate, the presentation and the good that the ham was.
So millions of thanks to you and to all your team.
We keep on in contact.
A hug
Veronica
From: Rocio Hernández
Sent: On July 14, 2014
Hello Helen, thank you very much for everything. It exited all everything and the richest meal, people went out delighted. You have a big team working with you, super attentive, polite and especially flatted out professionals. Thank you very much indeed. An enormous greeting. Rocio and Raul
From: Ann B. and Jon A.
Sent: On July 13, 2014
Hello Elena, thank you very much. Now I was going to write to you to be grateful to you for the whole coordination! Everything exited perfectly and we are absolutely pleased. We had a good time, it has been an unforgettable party and we have laughed very much with our family and friends. Fernando was super attentive and affectionate and a darling with everybody. The decor remained beautiful, the flowers were an authentic marvel and they have born rather good. I know that more than one has taken them to house as memory. Much to our sorrow we couldn't eat anything with all the emotions, but our guests have said to us that it was all quite richest. The barmen 10 also, were a heap of people working however I haven't even found that they were over there. We still reached the redinner and I believe that some croissant of these fillings of omelette safed me from a good spree!! In the end, we have left an amusing rather group that didn't want to go away to house and it seems to me that we enlarged an hour more of free bar. Please, say to us how much it is and we do the transference to you before taking the vacations. Thank you very much,
Spanish to English: New Ford Mondeo General field: Other Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - Spanish NUEVO FORD MONDEO. Próximamente
desde el 1 de Agosto de 2014
Nuevo Ford Mondeo, la unión perfecta entre tecnología y artesanía, rendimiento y eficiencia, diseño innovador e ingeniería de precisión, el Nuevo Ford Mondeo se ha creado para inspirar.
La imagen de la elegancia
Estilizada línea, techos bajos y llamativos detalles: el Nuevo Mondeo es ahora más agresivo y voraz que nunca. ¿Es impresionante? Seguro, ¿Es sofisticado? Sin ninguna duda. Su interior es igual de impactante, una unión entre diseño y tecnología de vanguardia con un acabado meticuloso y detallista.
Faros que te ayudan a ver alrededor de las curvas
Los Faros Autoadaptativos de Ford no son solo bonitos; son también inteligentes. Estos LED ultraeficientes proyectan un intenso haz de luz que sigue tu trazada conforme giras el volante. Incluso los intermitentes han sido sustituidos por una alternativa más avanzada y visible: tiras LED que se iluminan secuencialmente cuando los activas.
La tecnología y el arte de aparcar
La nueva generación del Asistente al aparcamiento avanzado no solo te ayuda a aparcar en línea, sino que también lo hace en batería. Sus sistemas ultrasónicos determinan si tu coche cabe en un hueco, y su sistema informatizado aparca por ti. Su tecnología además te indica si hay algún objeto que no ves y pueda obstruir la maniobra.
Tecnología avanzada de manos libres
FORD SYNC con MyFordTouch te permite controlar la música y las llamadas de tu Smartphone a través de su pantalla táctil a todo color o usando sencillos comandos de voz. El sistema además te lee en voz alta los mensajes de texto que recibas.
Protección añadida para tus acompañantes
En el Nuevo Ford Mondeo, los dos asientos traseros de los laterales pueden equiparse con un sistema de seguridad único: cinturones de seguridad inflables. En caso de impacto, el cinturón se infla y distribuye las fuerzas del impacto por un área del cuerpo cinco veces mayor que los cinturones convencionales. Al reducir la presión en el pecho y al controlar mejor el movimiento de cuello y cabeza, esta innovadora tecnología está diseñada para reducir la posibilidad de lesión.
Potentes, eficientes y revolucionarios
El Nuevo Ford Mondeo cuenta con motores diésel y gasolina, además de un revolucionario motor híbrido. El HEV, que combina un motor de gasolina de 2.0L con un motor eléctrico y un sistema de batería, también dispone de un sistema de frenada regenerativa que captura la energía de frenada y la registra para su uso posterior.
Translation - English NEW FORD MONDEO. Soon
from August 1, 2014
New Ford Mondeo, the perfect union among technology and craft, performance and efficiency, innovative design and precise engineering, the New Ford Mondeo has been created to inspire.
The image of the elegance
Stylised line, low roofs and showy details: the New Mondeo is now more aggressive and voracious than never. Is it impressive? Surely, Is it sophisticated? Without any doubt. Its interior is equally overwhelming, an union between design and technology of avant-garde with a finished meticulous one and perfectionist.
Headlights that help you to see around the curves
The Ford Autoadaptive Headlights are not only nice; they are also intelligent. These ultraefficient LED project an intense beam of light that follows your plan at the same way that you turn the whell. Even the flashing signals have been replaced with a more advanced and visible alternative: strips LED that are illuminated sequentially when you activate them.
The technology and the art for park
The new generation of the assistant to the advanced park helps you not only to park in line, but also it does it in battery. Its ultrasonic systems determine if your car fits in a car park, and its computerised system parks for you. Its technology also indicates you if there is any object no visible that may obstruct the maneuver.
Free hands advanced technology
FORD SYNC with MyFordTouch allows you to control the music and the calls of your Smartphone through its tactile screen to full colour or using simple voice commands. The system also reads you aloud the incoming text messages.
Added protection for companions
In the New Ford Mondeo, the two lateral rear entries can be fitted out with an only safety system: inflatable safety belts. In case of impact, the belt gets conceited and distributes the forces of the impact for an area of the body five times major than the conventional belts. On having reduced the pressure in the breast and on having controlled better the movement of neck and head, this innovative technology is designed to reduce the possibility of injury.
Powerful, efficient and revolutionary
The New Ford Mondeo relies upon diesel engines and petrol ones, in addition to a hybrid revolutionary engine. the HEV, which combines an engine of petrol of 2.0L with an electrical engine and a system of battery, it also has a system of regenerative braking that captures the braking energy and registers it for its later use.
Spanish to English: Advantages of having a translated web General field: Social Sciences Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - Spanish Ventajas de tener una web traducida.
Hoy en día la economía y las culturas de todo el mundo están tan interrelacionadas, que no se puede ignorar el hecho de que Internet también es un medio global, intercultural y multilingüe, ya que ha permitido que los límites geográficos desaparezcan.
La lengua sigue siendo el principal instrumento utilizado para transmitir mensajes y comunicarse. Los estudios demuestran que nuestra percepción y la comprensión de lo que se dice en nuestra lengua materna no es fiable al 100%. Por lo tanto, nuestra comprensión de lo que se dice en una lengua extranjera está lejos de ser perfecto.
Las personas tienen más confianza y más seguridad al usar su propia lengua en cualquier proceso de comprensión o expresión. Es por ello que a estas alturas de la globalización, se hace indispensable contar con páginas web que “hablen” a los usuarios en su propia lengua.
Tener una web multilingüe es una inversión rentable que resulta ineludible en el mercado global actual por varias razones:
· Mejora la imagen empresarial: tener una web disponible en varios idiomas demuestra interés y concienciación por las necesidades de los usuarios que la verán como una compañía más seria, grande y consolidada, lo que significa ganar credibilidad en el mercado.
· Reduce los costos empresariales: sobre todo en los departamentos de Atención al Cliente y Asistencia Técnica, ya que los potenciales clientes que visiten la web comprenderán claramente las ventajas y la forma de utilizar los productos o servicios que se ofrecen.
· Posibilita mayores oportunidades de venta: el hecho de comprender claramente las ventajas de comprar productos o adquirir servicios es un requisito ineludible para la venta. Nadie comprará algo que no sabe para qué le resulta útil. Los estudios demuestran que las personas son más propensas a comprar en sitios web que se publican en su idioma nativo.
· Ofrece mayor difusión y alcance de la información: tomando como referencia los datos ofrecidos por Internet World Stats, se estima que una web únicamente en español puede llegar a aproximadamente, 500 millones de usuarios. Si se le añade el inglés, se pueden conseguir otros 600 millones. Tener además la versión en otros idiomas como el francés y el portugués podría incrementar la cifra a 700 millones más. Con tan solo 4 idiomas se está facilitando el acceso a 1.800 millones de posibles clientes.
· Mejora el posicionamiento en buscadores: más idiomas significa más contenidos, y por tanto los buscadores asignarán mejores puntuaciones a las webs multilingües, ya que las traducciones nunca serán consideradas por Google como contenido duplicado.
· Ofrece una amortización de la inversión: el incremento del precio de una web multilingüe es pequeño teniendo en cuenta las ventajas que ofrece, y a efectos reales es como tener varias páginas totalmente diferentes.
Texto no justificado
Translation - English Advantages of having a translated web.
Nowadays the economy and the cultures of the whole world are so interrelated, that it is not possible to ignore the fact that Internet is a global, intercultural and multilingual way of communication, since it has allowed the geographical limits to disappear.
The language keeps on being the main instrument used to transmit messages and to communicate. The studies demonstrate that our perception and comprehension of what is said in our mother tongue is not 100 % reliable. Therefore, our comprehension of what is said in a foreign language is far from being perfect.
The persons feel more confident and more secure on using their own language in any process of comprehension or expression. Thereby at this point of the globalization, it becomes indispensable rely on web pages that "speak" to the users in their own language.
To have a multilingual web is a profitable investment that turns out to be unavoidable on the current global market for several reasons:
· It improves the managerial image: to have an available web in several languages demonstrates interest and awareness for the needs of the users who will see it like one more consolidated serious and big company, what means to gain credibility on the market.
· It reduces the managerial costs: especially in the coustomer service and technical assistance departments, since the potential clients who visit the web will understand clearly the advantages and the way of using the products or services that are offered.
· It makes major sale opportunities possible: the fact of understanding clearly the advantages of buying products or of acquiring services is an unavoidable requisite for the sale. Nobody will buy anything that does not know why it turns out to be useful to him/her. The studies demonstrate that people are more inclined to buy in web sites that are published in their native language.
· It offers major diffusion and scope of the information: citing as an example the information offered by Internet World Stats, it is believed that a web only in Spanish can come to approximately 500 million users. If English is added to it, another 600 millions can be obtained. To have also the version in other languages like French and the portuguese might increase the number to 700 more millions. With only 4 languages there is facilitated the access to 1.800 million possible clients.
· Itmproves the position in search engines: more languages it means more contents, and therefore the search engines will assign better punctuations to multilingual webs, since the translations will never be considered to be duplicated contents by Google.
· It offers the recouping of the investment: the increase of the price of a multilingual web is small bearing in mind the advantages that it offers, as due to real effects it is like having several completely different pages.
Non justified text
German to Spanish: Ein bisschen Geschichte General field: Social Sciences
Source text - German Un poco de historia
Jesus Duran Fernandez lleva ejerciendo su actividad profesional como traductor autonomo desde 2010.
Su cometido ha sido la traducción de todo tipo de documentación para diferentes tipos de clientes como particulares, empresas y agencias de traducción.
Desde que empezó su andadura con los idiomas, allá en 2007, ha logrado obtener la certificación de C2 y B2 de la universidad de Cambridge para el idioma nativo inglés y del Instituto Goethe, certificación intermedia para el alemán.
Anteriormente y debido a sus andaduras por la vida, trabajó en el transporte internacional, visitando clientes en Alemania e Inglaterra y también en el mercado nacional.
Esta experiencia sumada a las distintas certificaciones obtenidas posteriormente, le han aportado mucha experiencia, la cual le sirve ahora para ejercitar su actividad de traductor en su domicilio.
El inicio de su actividad fue un poco serpenteante, su enfermedad le hizo pasar por muchas etapas en la vida como traductor.
La esquizofrenia indiferenciada, más la ansiedad, la depresión y la falta de dinero para adquirir todo el equipamiento necesario para ejercitar la traducción, hicieron que su actividad en la traducción no se estableciera firmemente hasta 2014.
Desde entonces y hasta ahora la traducción de documentación, paginas web y toda clase de certificados e IT han sido su modo de vida y su afán más perseguido.
Jesus Duran Fernandez
Aristoteles dijo que la comunicación es un proceso donde se utilizan todos los medios de persuasiónn que se tengan al alcance para hacernos entender. Esta hoy en dia humanamente es un proceso que implica el intercambio de información, que utiliza sistemas simbolicos para comunicar a dos personas cara a cara o por medio de gestos con las manos, o mediante mensajes enviados usando las telecomunicaciones, el habla o la escritura y que le permiten interactuar con otras personas y hacer algún tipo de intercambio de información.
Translation - Spanish Ein bisschen Geschichte
Jesus Duran Fernandez trägt seine berufsmäßige Tätigkeit als selbstständig Übersetzer seit 2010 ausübend.
Sein Auftrag war der Übersetzung von allen Arten von Dokumenten für verschiedene Typen von Kunden als Privatpersonen, Unternehmen und Übersetzungsagenturen.
Seit begann er sein Gang mit den Sprachen, damals in der 2007, hat her erreicht den Zertifikation von C2 und B2 von der Universität von Cambridge für die gebürtige Englische Sprache und vom Goethe Institut, höher dazwischenliegend Zertifikation für die Deutschzertifikat zu erlangen.
Eher und wegen seiner Gänge durch das Leben, arbeitete er im internationalen Transporten, Kunden in Deutschland und England und auch im nationalen Markt besuchend.
Diese in den unterschiedlichen Bescheinigungen zusammengezählte Erfahrung erlangt nachträglich, haben sie ihm viel Erfahrung eingebracht, die ihn jetzt dient, um seine Tätigkeit des Übersetzers in seiner Wohnung zu betreiben.
Im Beginn seiner Tätigkeit war das ein bisschen schlängelnde, seine Krankheit ließ ihm vielen Etappen im Leben als Übersetzer gelten.
Die undifferenzierte Schizophrenie, mehr der Angstzustand, der Depression und der Geldfehler so gemacht, dass seine Tätigkeit im Übersetzung fest bis 2014 nicht begründet wurde, um die ganze notwendige Ausstattung anzuschaffen, um den Übersetzungen zu betreiben.
Seither und bis jetzt der Übersetzung von Dokumentation, Websites und alle Arten von Bescheinigungen und IT waren seine Lebensart und seine mehrere Sucht verfolgt.
Jesus Duran Fernandez
Aristoteles hat gesagt, dass die Kommunikation ein Prozess ist, wo alle Mittel von Überzeugung benutzt werden, die in der Tragweite gehabt werden, um uns verstehen zu lassen. Das ist heutzutage menschlich ein Prozess, der den Informationsaustausch verwickelt, der symbolische Systeme oder mittels der gesendeten Meldungen benutzt, die Telekommunikation, die Sprache oder die Schrift gebrauchend und die ihm erlauben, mit anderen Personen zusammenzuwirken und manchen Typ des Informationsaustausches zu machen, um zwei Personen von Angesicht zu Angesicht oder mittels Mienen mit den Händen mitzuteilen.
German to Spanish: EG-Konformitätserklärung General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - German EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II A
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns ind Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesund- heitsariforderungen der EG-Maschinen-Richtlinie entspricht:
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine: Maschinentyp:
Maschinen-Nr.:
Einschlägige EG-Richtlinien:
Angewandte Normen:
Dokumentationsbevollmächtigter: Od, Datum:
Wöhler Brush Tech GmbH Schtttzenstraße 38
33181 Bad Wünnenberg Germany
fVT•W
Universal-Fräsvorrichtung
23468
2006/42/EG - Maschinenrichtlinie
2004/108/EG • EMV-Richtlinie
DIN zw ISO 121oo - Allgemeine Sestaltungsleiteätze DIN EN ISO 13857 - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen
OIN EN 34e - Mindestabstände zur Vermeidung des
Quetechens von Körperteilen DIN EN ISO 13850 • Not•Aus-Gestaltungsleitsätze
Translation - Spanish Declaración de conformidad CE
en el sentido de la Directiva 2006/42/CE, anexo II A
Por la presente explicamos, que en adelante a lo que se refiere a la máquina y debido a su diseño y forma de construcción, el trafico necesitado para su ejecución básica en Seguridad, Salud e Higiene y Vida Útil, la Directiva CE para maquinaria 2006/42/CE establece que:
Si se realiza alguna modificación en la máquina sin nuestro consentimiento, esta declaración pierde su validez.
Descripción de la Máquina:
Tipo de máquina:
Nº de máquina:
Directivas CE correspondientes:
Normas armonizadas aplicadas:
Redactor de la documentación: Lugar, Fecha
Wöhler Brush Tech GmbH
33181 Bad Wünnenberg Alemania
FVT • W
Dispositivo de fresado universal.
23468
2006/42/CE - Directiva para maquinaria
2004/108/CE • Directiva EMC
DIN en ISO 12100 - General DIN EN ISO 13857 - Distancias de seguridad contra el alcance de partículas dentro de las zonas de peligro
OIN EN 34E - Distancia mínima a fin de evitar el
aplastamiento de partes del cuerpo DIN EN ISO 13850 • • Principios de diseño para emergencias.
Spanish to English: Visiting Granma on Christmas General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish Source
BEATRIZ OLIVENZA
No le gustaba visitar a la abuela por Navidad.
En realidad, no le gustaba visitar a la abuela en ninguna fecha del año.
Las dos o tres horas que empleaba desde que salía de la ciudad hasta que regresaba le producían una inquietud difícil de explicar en ella, que sentía por la anciana una adoración sin fisuras.
Pero eran tan difíciles de conjugar el amor y los remordimientos.
Y ahí estaban, inevitablemente, esas punzadas de culpabilidad que parecían ensuciarlo todo:
cuando sentía pereza por tener que conducir por carreteras perdidas, cuando pensaba en que debía ir más a menudo a aquella casa en la que tanto había jugado de niña, cuando durante la visita no podía evitar mirarse a hurtadillas la muñeca para espiar el avance de las manecillas del reloj.
Y para colmo, la alegría sincera de la abuela al recibirla, su absoluta falta de reproches.
El sentimiento de culpa se la comía.
-Mi nieta más guapa, qué felicidad -exclamaba siempre la viejecita de rostro redondo desde el umbral.
Lo decía sinceramente.
Para Irene habría sido más fácil si hubiera pensado que lo decía por decir.
Odiaba visitar a la abuela por Navidad, pero allí estaba, surcando en Nochebuena las carreteras estrechas sobre las que la nieve había comenzado{1}a solidificarse.
Le había costado una discusión con su novio por ausentarse cuando había tanto que preparar, pero había sido un impulso irrefrenable, que ella misma no sabía explicarse.
-Pero, Irene, precisamente esta noche.
Ya irás mañana -clamaba el novio, malhumorado.
-Que no, que tiene que ser hoy.
Salió del apartamento sin despedirse.
La previsión meteorológica anunciaba nevadas en la sierra.
En cuanto comenzó la ascensión, la cinta de asfalto desapareció bajo una capa de nieve y tuvo que detenerse en el arcén para colocar cadenas en las ruedas delanteras.
Conducía muy despacio, con los dedos apretados sobre el volante.
Llevaba las manos sucias y los zapatos embarrados.
Iba a llegar tarde a la cena con su familia política y seguramente le aguardaba una discusión más con su novio, aquella noche.
Cómo odiaba visitar a la abuela por Navidad.
Cuando abandonó la carretera para tomar una desviación flanqueada de árboles, una niebla pesada envolvió su vehículo.
Daba igual.
Habría podido conducir con los ojos vendados.
Aquel camino lo había recorrido mil veces desde niña, a pie, en bicicleta, en moto.
En la radio, el locutor alertaba de los peligros de la conducción con el temporal de nieve.
Dentro del bolso, se oyó el tintineo de su teléfono móvil.
Era la tercera vez desde que salió de casa;
su novio, sin duda.
Lo dejó sonar.
Aparcó junto a la masa de piedra gris que apenas se entreveía en la niebla, se puso el abrigo y se bajó del coche.
Subió los escalones por los que en más de una ocasión había rodado de pequeña.
Se volvió a mirar el jardín:
por encima del grueso manto de la niebla, debía de estar cayendo la noche.
Pulsó el timbre.
-Irene, mi nieta más guapa.
Qué felicidad.
La abuela había lanzado su habitual saludo después de unos segundos de vacilación, que a Irene se le antojaron demasiado largos.
No la esperaba esa noche, sin duda.
Estaba claro, además, que la había interrumpido en sus tareas domésticas:
llevaba las manos ocupadas con un cuenco y una cuchara de madera, y tenía puesto el delantal que Irene le había regalado en su último cumpleaños.
La nieta sonrió, sintiendo un calorcillo grato que le subía por las piernas.
Se besaron y entraron en la casa;
un olor delicioso salía de la cocina.
-Qué rico, abuela, ¿qué estás cocinando?
La abuela la ayudaba a quitarse el abrigo y la bufanda, sonriendo misteriosa.
-Ya verás, ya verás, Irene.
Cosas que te gustan mucho.
Que os gustan mucho a todos.
Irene iba a preguntar a qué todos se refería, pero la abuela ya se escapaba por el pasillo en penumbra y tuvo que apresurar el paso para seguirla hasta la cocina, iluminada y olorosa.
Era una habitación inmensa, con muebles sólidos, de madera oscura.
En el banco de roble que ocupaba la esquina habían reclamado ruidosamente su merienda todos los primos, sentados con los pies colgando, durante infinitas tardes de verano.
Ahora la cocina estaba desierta, pero no silenciosa:
el ruido de la chiquillería había sido sustituido por el barbotar de los cazos al fuego, el reloj que controlaba el tiempo del horno, el chisporroteo del aceite caliente.
Una veintena de platos estaban distribuidos sobre la encimera y la mesa de madera.
Había varias bandejas repletas de canapés multicolores.
Una salsa de textura untuosa se agitaba sobre el fuego.
Del horno salía un olor dulzón, que acariciaba la nariz.
La abuela empezó a{2}correr del fuego a la encimera y de la encimera al horno con agilidad de jovencita.
Irene se detuvo, sorprendida, en el umbral.
-Pero abuela, cuánta comida.
Entonces, al ver cómo la anciana se inclinaba para inspeccionar el contenido del horno, descubrió que por debajo del delantal le asomaban los bajos de un vestido gris perla, muy elegante.
La abuela se había puesto sus mejores galas y llevaba unos zapatos altos, forrados a juego con el vestido.
Irene sonrió.
-Abuela, tú esperas visita.
Lo dijo sin disimular la decepción:
treinta kilómetros sobre la nieve, la discusión con su novio, el regreso apresurado y las caras de reproche de los suegros.
Y todo porque la abuela estaba tan sola, allí en mitad de la sierra, en Nochebuena.
La anciana estaba probando la salsa que tenía sobre el fuego y se quedó con la cuchara de madera en alto, mirándola sorprendida.
-Pues claro, cariño, como todas las Nochebuenas.
Es que hace mucho que no te pasas por aquí en esta fecha.
A Irene le sonó a reproche.
Se alejó camino del salón, remoloneando por el pasillo, queriendo disimular la vergüenza que le había sonrojado las mejillas.
Se dejó caer en el sofá y hojeó revistas, sin prestar atención a ninguna.
Desde las paredes, la espiaban los retratos de primos, tíos y demás parentela.
Quién estaría invitado a la cena de Nochebuena.
Si era el tío Jaime con aquella estúpida de su segunda mujer, iba a ser demasiado para soportarlo.
Sonó una vez más el timbre de su teléfono móvil:
de un manotazo, abrió el bolso y pulsó{3}la tecla roja que cortaba la comunicación.
Ya se acercaba el taconeo de la abuela pasillo adelante.
-Hala, ya está, ya he apagado el fuego.
Cuéntame tus cosas, cariño.
Qué tal ese novio tuyo, ay qué cabeza la mía, cómo se llama.
Irene habló durante un rato, sin mucho entusiasmo.
Los trabajos de ambos, los planes de futuro, la casa.
La familia política.
Los amigos comunes.
De boda, nada, por el momento.
Como atraído por un reclamo, el móvil de Irene dejó escapar en ese punto su musiquilla cantarina;
la abuela se puso en pie y abandonó la habitación, sonriendo con picardía.
-Ay, el enamorado, que no te deja a sol ni a sombra.
Irene se quedó sola, mirando la luz intermitente del teléfono que salía por la abertura del bolso.
Lo sacó y se lo puso en el regazo;
en la pantalla, un cartel con el nombre de su novio se encendía y se apagaba rítmicamente.
Irene pensó que él estaría arrepentido de la bronca y sintió que el enfado se le derretía por dentro.
Pulsó la tecla verde y se llevó el teléfono al oído.
-Dime.
La voz de él sonó agitada;
Irene se lo imaginó deambulando por el apartamento, dando vueltas por el mínimo salón, esquivando muebles.
-Irene, ¿estás ahí?
¿Por qué no me cogías el teléfono?
-No lo he oído, perdona -mintió ella, con voz vacilante-.
¿Han llegado tus padres ya?
Se hizo un silencio espeso, interrumpido sólo por la respiración de él.
Y de pronto, vuelta a empezar:
-Irene, ¿estás ahí?
¿Me oyes?
¿Va todo bien?
Esta vez, Irene contestó casi a gritos:
Sí, le oía perfectamente, todo iba muy bien, estaba ya en casa de la abuela, no tardaría mucho.
De nuevo el silencio espeso, y la respiración agitada, y por tercera vez la retahíla:
-Irene, no te oigo, espero que vaya todo bien.
Llámame cuando puedas.
Y cuidadito con la carretera, niña.
Y no tardes mucho.
Cuando se cortó la comunicación, Irene se quedó mirando fijamente la pantalla iluminada del teléfono.
Las barritas que indicaban el nivel de cobertura estaban en su altura máxima.
Desde dónde la estaría llamando él, para que no le fuera posible oírla.
En ese momento, regresaba la abuela, blandiendo una bandeja enorme llena de croquetas.
-¿Hay problemas para utilizar aquí el móvil?
-preguntó Irene mientras la ayudaba a traer una mesita baja junto al sofá.
La abuela no contestó:
depositó la bandeja en la mesa, se sentó en un sillón enfrente de su nieta, señaló las croquetas humeantes con orgullo de cocinera.
-Son de jamón, cariño.
Tus preferidas -dijo.
Retomaron la conversación en el punto en que la habían dejado.
Irene sólo veía una razón para casarse:
un viaje largo, al otro lado del océano, al Extremo Oriente, a las antípodas.
Mientras hablaba observaba la superficie curva, dorada, de las croquetas, pulcramente colocadas en círculos concéntricos.
Habría querido extender la mano y tomar una, pero no lo hizo.
Siguió hablando.
La abuela, siempre tan atenta, la escuchaba sonriente, pero algo abstraída:
de vez en cuando, la mirada se le desviaba hacia el gran ventanal a espaldas de su nieta.
Sin dejar de hablar, Irene se dio la vuelta y miró por encima de su hombro.
Las cortinas estaban descorridas, y a través de{4}los cristales se veía un muro blanco que cubría por completo la noche.
A Irene se le escapó una exclamación.
-Pero abuela, quién va a venir hasta aquí, con esta niebla.
Iba a añadir:{5}{6}{00104} No todos están tan locos como yo,{00105}{7}{8} pero no lo hizo.
La abuela sonrió.
-Oh, sí vendrán, cariño.
Claro que vendrán.
Las croquetas, redondas y simétricas, ya no desprendían humo, e Irene tomó una entre los dedos índice y pulgar.
Iba a llevársela a la boca:
no pudo.
Extrañada, observó la capa rugosa de pan rallado que envolvía aquella esfera casi perfecta.
Hizo un esfuerzo por acercarse la mano a la cara, vio cómo la croqueta aumentaba de tamaño camino de su boca, pero en el momento final, tuvo la curiosa sensación de que no era algo comestible lo que estaba a punto de introducir entre sus dientes, y dejó caer la mano en el regazo, desconcertada.
Un rastro de miguitas de pan rallado le cruzaba el pecho.
Se echó a reír, azorada.
-Qué torpe soy, abuela.
Siempre me mancho.
Le pareció detectar un gesto de tristeza en el rostro de la anciana, pero fue una impresión fugaz:
después de depositar la croqueta intacta en una esquina de la bandeja, volvió a alzar los ojos hacia ella y se la encontró de nuevo sonriente, animada.
-Cuéntame de tu hermana, cariño.
Y tus sobrinos.
Hace tanto que no los{18}veo.
Irene habló largo y tendido;
era un tema socorrido, aquel de los niños.
Los primeros dientes, las palabras balbuceadas, las guarderías y las enfermedades.
Los parecidos:
los ojos de la mamá, las orejas del suegro, las{9}patas de alambre del padre.
Se reían a carcajadas, cómplices, abuela y nieta.
La anciana tuvo que ir una vez más a la cocina a ultimar los preparativos.
Irene se acercó mientras al ventanal:
un grueso envoltorio de niebla ceñía la casa.
Los árboles del jardín, su coche, el mundo, habían desaparecido.
Oyó que a sus espaldas la abuela regresaba al salón.
Se decidió a preguntar.
-Quién va a venir esta noche, abuela.
No será el tío Jaime.
La abuela trasteaba colocando el mantel y las servilletas en la mesa rectangular del comedor.
Irene se acercó a ayudarla.
-No, cariño.
El tío Jaime no.
Ese no se molestaría.
Vendrán mi hermano Lucas, y su mujer.
Y su hijo Pablo.
Y mis dos hermanas mayores.
Y tu abuelo.
Las últimas tres palabras fueron pronunciadas con una calidez especial:
{10}{00104}Y tu abuelo.{00105}{11}{12} Irene aprovechó que había una servilleta mal doblada para mantenerse unos segundos con la cabeza baja y la melena hacia delante, cubriéndole la cara.{13}{14}{00204} Y tu abuelo.{00205}{15}{16} Los dedos le temblaban, tuvo que desdoblar la servilleta para volverla a doblar.
Y otra vez más.
Qué torpes, aquellos dedos.
La abuela, mientras, había ido a la cocina en busca de los platos.
De reojo, sin decidirse a levantar la cara, Irene la observó mientras los colocaba.
Tres en uno de los lados largos de la mesa:
para Lucas, su mujer y su hijo.
Otros tres enfrente:
para la abuela y sus hermanas.
Uno en el lugar de honor:
para el abuelo.
Se había quitado el delantal y estaba resplandeciente, con su vestido gris perla.
Irene sintió una lástima infinita.
-Pero, abuela -consiguió decir en un susurro-.
No van a venir.
La anciana colocaba un último plato en el otro extremo de la mesa, frente al del abuelo.
-Esta vez, no voy a presidir yo la mesa -decía, sin atender-.
Qué gusto, ceder el puesto, por un motivo así.
Salió corriendo a por los cubiertos;
paralizada junto a la mesa, Irene esperó a verla regresar.
La vio distribuir cuchillos y tenedores, con un cuidado infinito, colocando y recolocando cubiertos hasta que estuvieron perfectamente paralelos.
Irene pensaba si habría sido así, todas esas últimas Nochebuenas.
Pobre abuela, allí sola, tantos años, en medio de la sierra.
-Veremos el asado, veremos el asado -seguía la anciana, incansable-.
No estoy acostumbrada a prepararlo en medio de tanta conversación.
Pero hablar contigo no lo cambio por nada, ¿sabes, cariño?
Por nada.
Dio unos cuantos viajes más entre el salón y la cocina:
las servilletas, las copas, el vino, las bandejas repletas de canapés.
Irene la seguía sin rechistar, como sonámbula.
Iba pensando en el abuelo, al que fue a visitar de niña en el hospital cuando se estaba muriendo;
en Lucas y su familia, muertos en aquel accidente de avión;
en las hermanas mayores de la abuela, a las que ella no había llegado a conocer.
La abuela colocó el último plato en la mesa y se dejó caer en el sofá, exhausta y satisfecha.
-Está bonito, ¿verdad, cariño?
He trabajado mucho, pero qué menos.
La ocasión lo merece, estar todos reunidos.
Irene asintió con la cabeza.
Había llegado el momento:
sólo podía decirle la verdad a su abuela o alegar que era muy tarde y la estaban esperando, y marcharse sin más.
La anciana meditaba, pensaba en voz alta, tal vez.
-Sé que puede parecer absurdo, tanta comida, y que no puedan comerla.
Es una lástima.
Pero les gusta tanto verla... y a mí cocinar para ellos...
Se acuerdan de los viejos tiempos...
¿Sabes, Irene?
Nos acordamos todos.
Irene sintió entonces un impulso irrefrenable de actuar.
Ella misma no sabía lo que iba a hacer, lo que iba a decir:
se plantó en medio de la habitación, delante del sofá, y pronunció dos palabras.
-Escucha, abuela.
No pudo continuar.
La abuela no le prestaba atención:
se había erguido en su asiento, tenía los ojos fijos en el ventanal.
El rostro le relucía, parecía veinte años más joven.
-Ya han llegado, Irene -dijo.
Irene sintió un trallazo que se le descolgaba desde la nuca, espina dorsal abajo.
Nada parecido a los miedos que había creído sentir desde la infancia;
este era un pánico real, paralizante.
Volverse hacia la ventana le costó un esfuerzo dolorosísimo.
Le pareció que su propio movimiento era de una lentitud exasperante, que duraba una eternidad.
Entonces los vio.
En medio de la densa capa de niebla, las seis figuras desvaídas que pasaban frente al cristal, deslizándose en dirección a la puerta.
La última, alta y de hombros cargados, le resultó muy familiar.
Era el abuelo.
La abuela debía de llevar un rato hablándole, pero a Irene le costó discernir el sentido de sus palabras.
Cuando se volvió hacia ella, le pareció una extraña, de repente.
Había una gravedad en su voz, un tono profundo, opaco, que ella no le conocía.
-No tengas miedo, cariño.
Dicen que al principio siempre da miedo, pero luego se pasa.
Tarde o temprano, a todos nos llega.
A mí me llegará muy{17}pronto.
Lo que siento es que en tu caso haya sido tan temprano.
Esta carretera, esta nieve... es tan peligroso conducir hasta aquí...
Siempre temí que ocurriera.
El timbre de la puerta sonó en ese instante.
La abuela le tendió una mano cariñosa, que no llegó a rozarle la cara.
Se alejó pasillo adelante;
Irene oyó que abría la puerta y saludaba, y oyó o creyó oír voces que correspondían a su saludo.
Como en un sueño, miró a su alrededor, recorrió con la vista los platos dispuestos para la cena, se detuvo en el último que había colocado la abuela, en un extremo de la mesa.
Y en ese instante recordó.
El patinar de las ruedas sobre el hielo, el desplazamiento del vehículo fuera de la curva, la loca carrera pendiente abajo, el choque contra el árbol.
Un estrépito de hierros retorcidos.
La oscuridad.
Se oían ya unas pisadas leves, susurrantes, acercándose por el pasillo.
Lentamente, Irene se dejó caer en el puesto que su abuela le había cedido, el que presidía la mesa, enfrente del abuelo.
Y justo entonces, del interior de su bolso se escapó la musiquilla festiva, tintineante, de su teléfono móvil.
Desde la distancia infinita que separaba la mesa de su bolso abandonado sobre el sofá, Irene escuchó las notas cantarinas que ascendían, crecían, se dejaban caer en cascada y finalmente, de golpe, se quedaban mudas.
Beatriz Olivenza Bernardo
Translation - English Target
BEATRIZ OLIVENZA
He did not like visiting Grandma for Christmas.
Actually, he did not like visiting Grandma at any time of the year.
The two or three hours that she employed since leaving the city until returning caused her some concern difficult to explain in her for her worship seamless feelings on the old woman.
But they were so difficult to combine love and remorse.
And there they were, inevitably, these pangs of guilt that seemed to mess it all:
When feeling lazy about having to drive for lost roads, when I thought I should go more often to the house where she had played as a child, when during the visit could not avoid looking herself stealthily the wrist to spy the advancement of clockwise.
And to top it all, sincere joy from grandmother on receiving her, her utter lack of reproaches.
The guilt feeling shallowed her.
-My most beautiful granddaughter, what happiness always exclaimed the old woman with a round face in the doorway.
She said sincerely.
For Irene would have been easier if she had thought that she meant for it.
He hated visiting Grandma for Christmas, but she was there on Christmas Eve plying the narrow roads on which the snow had begun to solidify itself. {1}
It had taken an argument with her boyfriend for being absent when there was so much to prepare, but it had been an irresistible impulse, that she herself did not know to explain.
-But, Irene, just tonight.
You will already go tomorrow -claimed the boyfriend, crabby.
-No, it has to be today.
He left the apartment without saying goodbye.
The weather forecast announced snowfalls in the mountains.
As she began the ascent, the ribbon of asphalt disappeared under a layer of snow and had to stop on the shoulder to put chains on the front wheels.
She drove slowly with the fingers clenched on the wheel.
He took dirty hands and muddy shoes.
It was going to be late for dinner with her in-laws and surely awaited a discussion with her boyfriend that night.
How much she hated visit Grandma for Christmas.
When he left the road to take a deviation flanked by trees, a heavy mist wrapped her vehicle.
No matter.
I could have drove blindfolded.
I had run that way a thousand times since childhood, walking, on bike and motorbike.
On the radio, the announcer warned of the dangers of driving in the snow storm.
Inside the bag, the clink of his mobile phone rang.
It was the third time since leaving home;
her boyfriend, no doubt.
She let it ringing.
She parked next to the mass of grey stone barely glimpsed in the fog, she put on his coat and got out of the car.
She climbed the steps for which on more than one occasion she had rolled from small one.
She turned to look at the garden:
above the thick blanket of fog, it must be getting dark.
She rang the bell.
-Irene, my most beautiful granddaughter.
What happiness.
The grandmother had launched his usual greeting after a few seconds of hesitation, which to Irene had seemed too long.
She did not expect her that night, no doubt.
It was clear, moreover, she had interrupted their chores:
She had her hands full with a bowl and a wooden spoon, and had on the apron that Irene had gifted her on her last birthday.
The granddaughter smiled, feeling a pleasant warmth that rose herself for the legs.
They kissed themselves and entered the house;
a delicious smell came from the kitchen.
-What rich, Grandma, what are you cooking?
The grandmother helped her to take off the coat and the scarf, smiling mysteriously.
-you'll see, you'll see, Irene.
Things that you like much.
That like much to all of you.
Irene was going to ask what they all meant, but the grandmother already escaped through the darkened corridor and had to pick up the step to follow her into the kitchen, lightened and smelly.
It was a huge room with solid furniture, dark wooden.
In the oak bench that occupied the corner had loudly claimed their snack all cousins, sitting with their feet hanging over, endless summer evenings.
Now the kitchen was empty, but not silent:
Childish noise had been replaced by the sputter of fire buckets, the clock controlling the oven temperature, the sizzle of hot oil.
Twenty dishes were distributed on the counter and wooden table.
There were several trays full of colourful couches.
A sauce creamy texture stirring over the fire.
From the oven came a sweet smell, that caressed the nose.
The grandmother began to {2}run from the fire to the counter and from the counter to oven like an agile girl.
Irene stopped, surprised at the threshold.
-But Grandma, how much food.
Then, seeing how the old woman bent to inspect the contents of the oven, found that below the apron stuck out the underside of a pearl, very elegant grey dress.
The grandmother had put their best clothes and wore high shoes, lined to match the dress.
Irene smiled.
-Grandma, you expect some visits.
He said without disguising disappointment:
twenty miles in the snow, the discussion with her boyfriend, the rushed back and the faces of reproach of the laws.
And all because the grandmother was so alone, there in the middle of the mountains, on Christmas Eve.
The old lady was trying the sauce that was on the fire and took for herself the wooden spoon in high, looking at her surprised.
-Off course, love, as all the Christmas eves.
It is so long ago that you don't pass over here on this date.
It sounded like a reproach to Irene.
She went far way of the dining room, lazing around as wanting to hide the shame that had redden the cheeks to her.
She left to fall down on the sofa and had a look to the magazines without paying much attention.
From the walls, portraits of cousins, uncles and other relatives were spying her.
Who would be invited to the Christmas dinner.
If it was Uncle Jaime with the stupid of his second wife, would be too much to bear it.
Once again rang her mobile phone:
banging, he opened the bag and struck {3} the red button that cut communication.
Already it was approaching the Grandma's heel tapping corridor ahead.
-Right, it is already, I have already turned off the fire.
Tell me your stuff, love.
What about that boyfriend of yours, oh what head mine, What is his name?.
Irene spoke for awhile, without much enthusiasm.
The work of both, future plans, the House.
The law family.
The common friends.
About Wedding, nothing, for the moment.
As attracted to a claim, mobile Irene let out at that point its lilting tune;
Grandma stood and left the room, smiling slyly.
-Oh, the loved one that does not leave you in the sun or in the shade.
Irene stood alone, watching the flashing light of the phone that came out for the opening of the bag.
He took out it and put it on her lap;
on the screen, a sign with the name of her boyfriend was lit and went out rhythmically.
Irene thought that he would be sorry for the off telling and felt that the anger melted for herself inside.
She pressed the green button and took the phone to the ear.
-Irene, tell me.
The voice from him sounded agitated;
Irene imagined for herself he was wandering through the apartment, circling the minimum living room and dodging furniture.
-Irene, are you there?
Why did you not take the phone?
-I haven't heard it, sorry - lied she, with a wavering voice-.
¿Have your parents already come?
It was a thick silence, interrupted only by the breath of him.
And suddenly, turning to start:
-Irene, are you there?
Do you hear me?
¿Are you alright?
This time, Irene answered almost screaming:
Yes, I heard him perfectly, everything was going well, she already was in Grandma's House, she would not take much.
Again the thick silence, and the agitated breathing, and for the third time the litany:
-Irene, I can't hear you, hope that everything is right.
Call me when you can.
And be careful with the road, girl.
And do not be late much.
When communication was cut, Irene was staring the illuminated screen of the phone.
The bars that indicated the level of coverage were at its maximum height.
From where he would be calling her, so it was not possible to hear her.
At that time, she returned Grandma, wielding a huge tray filled with croquettes.
-¿Are there problems for here to use the phone?
-asked Irene while she helped her bringing a small table next to the sofa.
The grandmother did not answer:
she deposited the tray on the table, sat down in an armchair opposite his granddaughter and signaled the steaming croquettes with pride of Cook.
-Are they of ham, love.
Your favorite ones - said she.
They resumed the conversation at the point where they had stopped it.
Irene saw only one reason to get married:
a long journey, to the other side of the ocean, the far East, to the Antipodes.
As he spoke he watched the curved and golden surface of the croquettes, neatly placed in concentric circles.
I would have wanted to reach the hand out and take one, but she did not do it.
She kept on talking.
The grandmother, always so attentive, listened her smiling, but scarcely abstracted:
Occasionally, she diverted the look to the large window behind her granddaughter.
While talking, Irene turned around and looked over her shoulder.
The curtains were drawed back, and through {4} crystals it looked a white wall that completely covered the night.
A exclamation escaped to Irene.
-But Grandma, who's going to come out here, in this fog.
She was going to add: {5} {6} {00104} not {00105}{00204}everbody{00205}{00304} is so crazy like me, {00305} {7} {8} but she did not do it.
The Grandma smiled.
-Oh, Yes they will come, love.
Off course, they will come.
Croquettes, round and symmetrical, did already not gave off smoke, and Irene took one between the fingers index and thumb.
She was going to take it to the mouth:
She couldn't.
Puzzled, she noted the rough coat of breadcrumbs which wrapped the nearly perfect sphere.
She made an effort to approach the hand to the face, saw how the croquette was increasing in size way of his mouth, but in the final moment, she had the curious feeling that was not something edible that was about to introduce amid her teeth, and gafflingly dropped the hand on her lap.
A trail of crumbs of bread crumbs crossed her chest.
She broke into a laugh, wide-eyed.
-What clumsy I am, Grandma.
I always get dirty myself.
It seemed to her to detect a gesture of sadness in the face of the old woman, but it was a fleeting impression:
after laying the intact croquette on a corner of the tray, he returned to lift up his eyes to her and found her again smiling, animated.
-Tell me about your sister, love.
And your nephews.
So long ago that I don't see them.{18}
Irene talked long and hard;
It was a helpful subject, that of children.
The first teeth, the babbling words, child care and illnesses.
The looking afters:
the eyes of the Mam, the ears of the father-in-law, the father's wire {9}legs.
They roared laughter, with accomplicement, grandmother and granddaughter.
The old lady had to go once again to the kitchen to finalize the appetizers.
Irene while approached to the window:
a thick wrap of fog hugged the House.
The trees of the garden, her car, the world, had disappeared.
He heard that behind her grandma was returning to the dining room.
She decided to ask.
-Who is going to come this evening, grandmother.
Will he not be the uncle Jaime?.
The grandmother solved by placing the tablecloth and napkins in the rectangular dining table of the dining room.
Irene came to help her.
-No, love.
The uncle Jaime, not?.
That would not bother himself.
They will come my brother Lucas and his wife.
And their son Pablo.
And my two older sisters.
And your grandfather.
The last three words were pronounced with a special warmth:
{10}{00104} And your grandfather. {00105}{11} {12} Irene took advantage of a badly folded napkin to stay a few seconds with bowed head and mane ahead, covering her face. {13} {14} {00204}And your grandfather.{00205} {15} {16} The fingers trembling, she had to unfold the napkin to fold it again.
And once again.
What clumsy ones, those fingers.
The grandmother, meanwhile, had gone to the kitchen in seek for the dishes.
Sideways, without deciding to lift the face, Irene watched while she was standing them over.
Three in one of the long sides of the table:
for Lucas, his wife and their son.
Others three opposite:
for grandma and her sisters.
One on the place of honor:
for grandpa.
She had removed her apron and was resplendent with its pearl grey dress.
Irene felt an infinite pity.
-But, Grandma managed to say in a whisper-.
They are not going to come.
The old woman placed a last plate at the other end of the table, facing the grandfather.
-This time, I will not preside the table, said she without paying attention-.
What pleasure, give place for a reason like that.
He went running for the cutleries;
paralyzed facing the table, Irene waited for her return.
She saw her distributing knives and forks with infinite care, placing and replacing cutleries until they were perfectly parallel.
Irene thought if she would have been so, all those last Christmas Eves.
Poor Grandma, there alone, so many years amid the mountains.
-We'll see the roast, We'll see the roast, said the old woman, tirelessly-.
I am not used to prepare it in the midst of so much conversation.
But I do not change for anything to talk to you, do you know, love?,
For nothing.
It gave a few trips between the dining room and the kitchen:
napkins, cups, wine, trays full of couches.
Irene followed without questioning herself, as a somnambulist one.
He was thinking in the grandfather, who was to visit like girl in the hospital when he was dying;
in Lucas and his family, died in that plane crash;
in the big sisters of the grandmother, that she had not get to know.
The grandmother placed the last dish on the table and dropped onto the sofa, exhausted and satisfied.
-It is beautiful, true love?
I've worked hard, but what did.
The occasion calls for it, be all gathered.
Irene nodded her head.
The time had come:
I could only tell the truth to her grandmother or allege that it was very late and someone was waiting for her, and leave without telling her anything more.
The old woman meditating, thought aloud, perhaps.
-I know that it may seem absurd, so much food, and that they can not eat it.
It is a pity!.
But they like so much to see it... and me to cook for them...
They remember the old days...
Do you know, Irene?
We remember all.
Irene then felt an irrepressible acting impulse.
She herself did not know what she was going to do, or what was going to say:
She stayed herself in the middle of the room, in front of the sofa, and spoke two words.
-Listen, grandma.
She could not continue.
The grandmother was paying no attention:
she had erect in her seat, with her eyes fixed on the window.
Face shone her, she looked twenty years younger.
-Already have arrived, Irene - said.
Irene felt a whiplash that took her down from the nape of the neck, spine down.
Nothing likely the fears that she had felt since childhood;
This was a real, paralyzing panic.
Turning herself to the window cost her an excruciating effort.
It seemed to her that his own movement was painfully slow, which lasted an eternity.
Then she saw them.
In the middle of a dense coating of fog, six faded figures passed against the glass, sliding in direction to the door.
The last, high and shoulders charged, was very familiar to her.
She was the grandfather.
The grandmother should carry a while talking to her, but Irene costed to herself to discern the meaning of her words.
When she turned toward her, she felt suddenly she was a strange.
There was a seriousness in her voice, a deep, dull, tone that she did not know.
-Don't be afraid, love.
They say that at the beginning it is always scaring, but then it moves on.
Sooner or later, it comes to all.
It'll come to me very {17} soon.
What I feel is that in your case it's been so early.
This road, this snow... it is so dangerous to drive over here...
I always feared it to happen.
The doorbell rang in that moment.
The grandmother tended a loving hand, which did not touch her face.
She walked away the corridor ahead;
Irene heard as she opened the door and greeted, and heard or believed hearing voices that corresponded to their greeting.
As in a dream, she looked around herself, ran with the view the dishes ready for dinner and stopped at the last one that the grandmother had placed at one end of the table.
And in that moment, he recalled.
The skating of the wheels on ice, the displacement of the vehicle outside the curve, the mad race rushing down and the clash against the tree.
A cacophony of twisted irons.
The darkness.
We could already hear some slight, whispering footsteps, approaching down the corridor.
Slowly, Irene dropped herself in the position that his grandmother had given her, which presided over the table, opposite the grandfather.
And just then, from the inside of her bag, the festive, jingling music of her mobile phone leaked.
From the infinite distance between her bag left on the sofa, Irene heard the warbling notes that amounted, grew, left falling in cascade and finally, flinged , remained silent.
Beatriz Olivenza Bernardo
Spanish to English: A litlle of everything General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - Spanish Por eso proponemos una Norma en una ambientación realista -incluso hiperrealista- pero que no apunta hacia ninguna realidad existente, sino hacia el temor plausible del retorno hacia posiciones violentas, fanáticas y excluyentes que Europa ya ha experimentado trágicamente en el pasado.
Así lo dicen y otorgan, después de hechas por mí las reservas y advertencias legales, y la relativa a la lectura de esta matriz, manifestando haberla leído por sí y encontrarla conforme, por lo que consienten y firman.
Una de las grandes cualidades de la plantilla del Real Madrid es la capacidad de todos sus futbolistas para ver puerta. Catorce madridistas contribuyeron a marcar los 118 tantos con los que el equipo finalizó la Liga. Dos de los más destacados en esta faceta fueron James y Bale que, con 13 goles cada uno, se convirtieron en los centrocampistas más realizadores del campeonato. Ambos hicieron uno más que el valencianista Parejo.
En caso de hacer el pago mediante transferecia bancaria se pueden dirigir a:
Banco Sabadell sito en Ctra. de Murcia 43
30430 Cehegin-Murcia
y hacer una transferencia al siguente número de cuenta:
IBAN/SWIFT-BIC: ES76 0081 1031 3300 0613 0228 / BSAB ESBB
El pescado capturado a primera hora de la mañana en *** llega por la noche a los principales mercados. Al ser paralizado con hielo inmediatamente después de su pesca y conservado en éste durante todo el proceso de clasificado, envasado y transporte, se asegura una disminución de la velocidad relativa de deterioro, y permite su conservación en fresco durante más de una semana.
El uso que usted haga de X, su contenido y los servicios obtenidos a través de X son responsabilidad suya. X, su contenido o los servicios obtenidos a través de él se suministran "en el estado en el que se encuentran" y "según disponibilidad", sin garantías de ningún tipo, expresas o implícitas. Ni X ni una persona asociada con X realiza garantías o declaraciones en relación con el grado de completitud, la seguridad, la fiabilidad, la calidad, la precisión o la disponibilidad de X.
PROTECCION DE DATOS. - A los efectos de la Ley Orgánica 15/1999 de 12 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, se hace constar que los datos personales facilitados y expresados en el presente documento han sido incorporados al fichero de Don Jesús Durán Fernández, persona responsable, ante quién podrá ejercer los derechos de acceso, rectificación, cancelacion y oposición, pudiendo ejercitarlos dirigiendo un escrito a la direccion que figura en el encabezamiento de este presupuesto. Todo lo cual se informa en cumplimineto del articulo 5 de la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Proteccion de Datos de Carácter personal.
También en virtud de la firma y aceptacion del presente presupuesto, el cliente se compromete a pagar el texto traducido por palabra y por el tiempo establecido tambien en el presente documento.
“Mucho más que forma de conocimiento, la poesía es, en primera instancia, un modo de vida, de vida total”, afirmó Saint-John Perse en su discurso pronunciado al recibir el Premio Nobel de Literatura en 1960, pues ciertamente esta manifestación sublime no persigue el conocimiento aunque su irisado despliegue en tantas ocasiones dialogue con la sabiduría, ...
El objetivo principal de nuestra asociación desde hace tres años es el envío de ayuda humanitaria al interior de Siria, que es donde hay aún una mayor necesidad humanitaria y donde muy pocos, por la situación de guerra que sufre el país, pueden llegar. Hemos focalizado y focalizamos todos nuestros esfuerzos en esta tarea y por lo tanto nuestra existencia como asociación depende casi exclusivamente de los resultados que obtengamos en este ámbito.
En internet y concretamente en los portales inmobiliarios, podemos obtener la informacion de oferta, es decir, de lo que no se vende. Los precios que se recogen proceden en muchos casos de los particulares que ponen un anuncio de su piso en venta, sin otro criterio para su fijación más que el subjetivo.
Por sí solo, esto sería una tonteria, pero los puntos tienen una utilidad, se pueden canjear por descuentos en comida o compras en las tiendas del campus. Además, si logramos que otros alumnos se instalen la aplicación, ganamos mas puntos. El software también aumenta las recompensas dependiendo del número de personas que usen la aplicación en una misma clase.
La campaña "Un año sabático en al tierra con nombre de vino empieza con una competición en la que los participantes hacen una campaña personal para ganar votos. Te ofrecemos la oportunidad de disponer de 12 meses consecutivos para reecontrarte contigo mismo, y desarrollar el proyecto que siempre has soñado o simplemente para disfrutar del verdadero sentido de la vida.
La reorganización en Luhansk podría ser algo parecido a la de transnistria, pero todo dependerá del acuerdo final entre grandes y los pequeños oligarcas, como Ajmetov, Firtash y Zhevago (cercano a la ex primer ministra Timoshenko), con Poroshenko. Hasta hace poco Ajmetov era también la persona más influyente en Donetsk, cuyo poder economico ha pasado a Igor Kolomoyskyi.
La mayoría de los ingredientes frescos y platos cocinados necesitan refrigeración para retardar el crecimiento de microbios que deterioran los alimentos y que pueden causar intoxicaciones. Algunas hortalizas y pescados precongelados pueden ser de calidad superior a la de sus versiones frecas si se han congelado nada mas recolectarlos y se mantienen bien congelados hasta que se cocinan.
Y es en este sentido donde quiero expresar los puntos comunes entre el fotógrafo y el pintor, porque, sin duda, hay una íntima relación entre la pintura y la fotografía que no se produce en ninguna otra rama de las artes: el lenguaje visual, pese a tener claro que fotógrafo y pintor utilizan recursos técnicos muy diferentes para la realización de sus creaciones.
El grado de protección de los motores eléctricos será IP65.
La gama de colores deseados es:
Gris claro 7035 Azul .RAL 5019
Las condiciones de suministro de energías y fluidos son los siguientes:
Electricidad: - 440 V TN-S (7%), trifásica, 60Hz. (A CONFIRMAR)
Desde un punto de vista terapéutico, hasta ahora, el único tratamiento curativo de la catarata es la intervención quirúrgica. Desde un aspecto técnico la cirugía consiste en la extracción y el reemplazo del cristalino opaco por una lente intraocular (LIO), siendo en la actualidad uno de los procedimientos quirúrgicos más demandados dentro de los Sistemas Sanitarios de los países occidentales.
1. La firma del acta final estará condicionada a la aprobación porLA TITULAR de los expedientes de cancelación de los saldos por sobrantes y/o faltantes en el caso de que dichos saldos estén presentes en la contabilidad de EL HOTEL. LA TITULAR dispondrá de quince (15) días para dar su aprobación o rechazo con las correspondientes observaciones, a los expedientes presentados por LA GERENTE durante el proceso de terminación del Contrato.
2. Realización de reunión de conciliación con las entidades de LA TITULAR, las cuales posean cuentas por cobrar o pagar conEL HOTEL, a fin de proceder a la liquidación de las mismas en el plazo de treinta (30) días a partir del día del cierre de las operaciones.
3. Las cuentas por cobrar a Turoperadores y Agencias de Viaje, no cobradas en el plazo de sesenta (60) días posteriores al cierre de las operaciones, así como otras deudas que se generen en el proceso de depuración de la contabilidad en responsabilidades de faltantes inherentes a la gestión de LA GERENTE.
Somos una empresa familiar pionera en el Turismo Rural en Murcia, dos décadas trabajando por y para nuestros clientes, mejorando la calidad de nuestros alojamientos, ofreciendo un equilibrio entre calidad y precio.
Estamos permanentemente a disposición de los clientes para proporcionarles una estancia lo más confortable posible y siempre con un trato cercano y diferenciado.
Nosotros ofrecemos unos Alojamientos Rurales con un encanto especial, con una decoración y estilo arquitectónico propio, sabemos que la sencillez tiene su propia originalidad y estilo, es por lo que nuestras Casas Rurales son únicas.
Esperamos que reserve con nosotros y tenerle como uno de nuestros valiosos clientes.
si creativo en verdad, siempre será poético, y así verterse como aperitivo por el verbo lo que será el yantar extremado del banquete y que las imágenes de este libro ofrecen para los paladares más exquisitos.
CATEDRAL: SEMBLANZA DE LA LUZ
LA luz esboza y la sombra
sobre el tiempo un retablo
que traza la eternidad
del infinito en su espacio.
Allí, lapislázuli, éter,
aguamarina o cobalto;
El brócoli murciano aumenta su cuota de mercado
España: Se recuperan la calidad y los precios del brócoli
La campaña de exportación de brócoli español tuvo un buen arranque a principios de octubre con las cosechas procedentes de Albacete y Granada, un mes en el que se dio una buena producción en materia de calidad unida a una alta demanda en Europa. A pesar de que los destinos de exportación todavía disponían de producción local, la calidad no fue regular y esto benefició al brócoli español con resultados en ventas muy positivos.
Sin embargo, en noviembre, la meteorología se tornó en contra del producto español, cuando el brócoli de Murcia debería haber estado, como es habitual, siendo comercializado al cien por cien a través de programas con supermercados en los destinos de exportación.
“En noviembre hubo un exceso de humedades y temperaturas más altas de lo habitual en esas fechas que provocaron muchos casos de alternaria y pudrición. La producción se aceleró y la mala calidad no nos permitió manejar el producto. Por tanto, la mayor parte de la cosecha se destinó directamente a industria. Por otra parte, la producción europea se recuperó en calidad y también permitió autoabastecer sus mercados. Todas estas circunstancias dieron lugar a una caída en la exportación y precios muy bajos”, explica David Franco, director comercial de la empresa murciana Campo de Lorca.
Tras dos años de producción, Alhory Teatro estrena el próximo 13 de noviembre su cortometraje Veritas Vincit; “la verdad vence” nos traslada hasta la Baja Edad Media, a camino entre la villa francesa de Montbard y el reino de Murcia, Hugo habrá de presenciar una historia que los poderosos de su tiempo silenciaron.
Con 72 patrocinadores y más de 100 miembros de equipo fue rodado en el verano de 2014 en un palacete de Cehegín, en el paraje del Salto del Usero de Bullas y en la pedania caravaqueña de “la Junquera”.
Las entradas están ya a la venta -agotadas ya las del viernes 13- en la Casa de la Cultura de Cehegín, ferretería El Arbol, café Casino y Tv Cehegín. Su precio es de 3€.
¡No te pierdas esta aventura que no te dejará indiferente!
La cuantia de las indemnizaciones por mala praxis se fijaran por lo que esté indebidamente confeccionado en caso de no incurrir en daño a terceros y por la cuantia estipulada en caso de incurrir en daño a terceros o a la propia integridad del comprador del servicio.
El objeto social de la empresa, de acuerdo con sus estatutos es el desarrollo de las operaciones relativas a la venta, instalación y suministro de sistemas de transacción automática, equipos electrónicos, software y sistemas integrados, incluyendo la prestación de servicios de consultoría y asesoramiento en relación con dichos productos y aplicaciones.
Las Normas de Exportación se pueden aplicar a la distribución de los productos XXX. En la firma del Acuerdo, el Distribuidor da a XXX el consentimiento escrito y queda informado de que cumplirá con todas las Normas de Exportación aplicables a la distribución de los productos de XXX, el Distribuidor carga con la única responsabilidad de cualquier violación de las normas aplicables e indemnizará, defenderá y eximirar a Acer de todas las consecuencias de cualquier violación.
El objeto social de la Sociedad Dominante es la realización, por sí misma o por sociedades participadas, de actividades y servicios relacionados con la gestión y asesoramiento financiero y de inversiones, la intermediación e intervención con riesgo propio o por cuenta ajena en los mercados financieros nacionales e internacionales, la comercialización y el desarrollo de productos, servicios, estudios, programas y trabajos...
Autobomba para cubrir servicio contra incendio de tipo urbano. De ágil desplazamiento y robusta construcción, contara con una capacidad de 2500 a 3000 lts. de agua y tendrá una capacidad para 6 bomberos incluido el conductor, deberá poseer alojamiento para material específico.
Tanque de agua interior, capacidad de 2500 a 3000 litros de agua, con doble juego de rompeolas transversales y longitudinales desmontables. Construido en acero inoxidable (no excluyente).
Los recurridos se opusieron a la expedición del recurso de certiorari y sostuvieron que procedía su acción de nivelación contingente pues estaban sujetos a responder por todo el daño, incluyendo aquella parte correspondiente a la alegada responsabilidad del E.L.A. Examinados los escritos, expedimos el recurso y le concedimos a las partes un término para someter sus alegatos. Habiéndose cumplido lo anterior, estamos en posición de resolver la controversia.
e) El negocio residual ha de tener autonomía propia y satisfacer suficiente y adecuadamente los intereses de las partes. El tercer supuesto previo a que pueda considerarse el estar ante una de nulidad parcial es que el negocio, después de extirpada la parte que adolece nulidad, tenga entidad propia suficiente capaz de satisfacer los intereses perseguidos por quien lo realizó,
SERVICIO DE MEDICINA INTERNA.
CURSO CLÍNICO:
Mujer de 73 años, sin alergias conocidas, hipertensa. Ingresada en Hospital St. Bernarde Gibraltar por cuadro de pielonefritis derecha con colecciones retroperitoneales y sospecha de fistulización a piel.
Para el supuesto de que no resulte posible la transmisión de identificadores biométricos a través de la primera opción, según la previsión del apartado X del presente Pliego de Prescripciones Técnicas, dicha transmisión se efectuará de forma física y segura por parte del proveedor de servicios externo que resulte adjudicatario siguiendo las prescripciones de carácter técnico que establezcan.
La norma UNE-EN 15038 se refiere a un conjunto de criterios de calidad y de mediciones apropiadas de las cuales es responsable el proveedor del servicio de traducción. El certificado contribuye a mejorar la eficiencia de las compañías, puesto que su alcance contempla el correcto diseño de los siguientes aspectos: gestión de los recursos humanos de la empresa, especialmente importante en este tipo de certificación; adecuada capacidad técnica y gestión de los recursos técnicos; implantación de un sistema de gestión de calidad propio, correcta gestión de los proyectos de traducción; y aplicación, cuando sea posible, de unos adecuados servicios de valor añadido.
Translation - English That's why we propose a Norm in a realistic setting or even hyperrealistic, that does not point towards any existing reality, but towards the commendable fear of the comeback towards violent, fanatical and exclusive positions that Europe has already experienced tragically in the past.
So they say it and grant, after done by me all the reservations and legal notes, and the relative one to the reading of this counterfoil, showing to have read it by himself and to find it the same way as, therefore they consent and sign.
One of the great qualities of the Real Madrid staff is the aptitude of all its footballers to seek for goal. Fourteen Real Madrid footballers helped to score the 118 goals with which the team finished the League. Two of the most emphasised in this facet were James and Bale, who with 13 goals each one, turned into the most acclaimed midfielders in the championship. Both did one more than the Valencian one Parejo.
In case of doing the payment by means of bank transfer you can go to:
Banco Sabadell situated at 43 Murcia's Road
30430 Cehegin-Murcia
and do the transfer to the following account number:
IBAN/SWIFT-BIC: ES76 0081 1031 3300 0613 0228 / BSAB ESBB
The fish captured at first hour in the morning in *** comes in the night to the main markets. On having been paralyzed by ice immediately after its fishing and preserved in this one during the whole process of sorting out, packaging and transport, it insures itself the decrease, at relative low speed in deterioration, and allows its conservation in fresh air during more than one week.
The use that you make of X, its content and the services obtained across X are of your responsibility. X, its content or the services obtained across it are given "at the State in which they find" and "according to availability", without guarantees of any type, either express or implicit ones. Neither X nor an associtted person with X guarantees or declares, as regards the grade of completeness, the safety, the reliability, the quality, the precision or the availability of X.
PROTECTION OF INFORMATION. - To the effects of the Constitutional law 15/1999 of December 12, of Protection of Information of Personal Character, one points out that the personal details facilitated and expressed in the this document have been incorporated into a file propierty of Don Jesus Durán Fernández, responsible person, before whom you will be able to exercise the rights of access, rectification, cancellation and opposition, being able to exercise them directing a writing to the direction that appears in the title of this budget. Quite which is informed in fulfillment about the article 5 of the Constitutional law 15/1999, of December 13, about Protection of Information of Personal Character.
Also by virtue of the signature and acceptance of the present budget, the client promises to pay the text translated by word and by the time established also in this document.
“Much more that it breaks in knowledge, the poetry is, in the first instance, a way of life for the entire life”, affirmed Saint-John Perse in its speech pronounced on having received the Nobel Prize of Literature in 1960, since certainly this sublime declaration does not chase the knowledge although its rainbow-coloured deployment in so much occasions talks with the knowledge...
The main objetive for our association in these three years has been the humanitarian aids shippment to the interior of Syria, that is where there exist still a major need for humanitarian help and where very few, for the situation of war that suffers the country, can come. We have focused and focus all our efforts in this task and therefore our existence as association depends almost exclusively on the results that we obtain in this scope of application.
On Internet and namely on the real estate portals, we can obtain the offer information, that is to say, of what it does not sell itself. The prices that are gathered come in many cases from the individuals who put an announcement on their flats in sale and without another criterion for its fixation more than the subjective one.
By itself, this would be foolery, but points have an utility, they can be exchanged by discounts in meals or buys in the shops of the campus. Also, if we achieve the other pupils to instal the application, we gain more points. The software also boosts the rewards depending on the number of persons who use the application in the same class.
The season "A sabbatical in to the ground with name of wine starts with a competition in which the participants do a personal campaign to gain votes. We offer you the opportunity to have 12 consecutive months for reencountering yourself, and to develop the project that you have always had in mind or simply to enjoy the real meaning of life.
The reorganisation in Luhansk might be something similar to that of transnistria, but everything will depend on the final agreement among the biggest and smallest oligarchs, like Ajmetov, Firtash and Zhevago (nearby to ex-First Minister Timoshenko), with Poroshenko. Till not long ago Ajmetov was also the most influential person in Donetsk, whose economic power has passed to Igor Kolomoyskyi.
Most of the fresh ingredients and cooked plates need refrigeration to slow down the growth of microbes that spoil the food and that can cause poisonings. Some vegetables and prefrozen fish can be of top quality to that ones of its fresh versions if they have frozen nothing more than cutting and fishing them and have been hold up quite frozen until they have been cooked.
And it is in this sense where I want to express the common points between the photographer and the painter, because, undoubtedly, there is an intimate relation between the painting and the photo that does not take place in any other branch than the one of the arts: the visual language, despite being sure that photographers and painters use very different technical ones for the achievement of its creations.
The protection grade for the electrical engines will be IP65.
The scale for the desired colours is:
Light grey 7035 Blue .RAL 5019 (Statal committee for deliveries conditions and quality guarantee)
The conditions for the supply of energies and fluids are the followings:
Electricity: - 440 V TN-S (Grounding system) (7 %), Three phase, 60Hz. (FOR CONFIRMATION)
From a therapeutic point of view, till now, the only curative treatment for the cataract is surgery. From a technical aspect the surgery consists on the extraction and substitution of the crystallinous one for intraocular lenses (IOL), being at present one of the surgical procedures more demanded inside the Sanitary Systems of the western countries.
1. The signature of the final record will be determined to the seal of the approval for the HOLDER of the sumaries for cancellation of the remaining and/or lacking balances, in which case the above mentioned balances are present in the accountancy of the HOTEL'S holder, and that he/she will have fifteen (15) days to give his her approval or rejection with the corresponding remarks, to the records submited by THE MANAGER during the process of completion of the Contract.
2. The achievement of the meeting of conciliation with the entities of THE TITULAR ONE, which possess countable receivables or to pay for the HOTEL, in order to proceed to the liquidation of the same ones in the course of thirty (30) days from the day for closure of the operations.
3. The countable receivables for Touroperators and Travel Agencies, not charged in the course of sixty (60) later days at the end of the operations, as well as other debts that are generated in the process of treatment of the accountancy in responsibilities of lackings or warranties inherent to the management of the MANAGER.
We are a pioneering family enterprise in the Rural Tourism in Murcia, two decades working for and for our clients, improving the quality of our accommodations, offering a balance between quality and price.
We are permanently at the disposal of the clients to provide a stay as comfortable as possible and always with a nearby and differentiated dealing.
We offer a few Rural Accommodations with a special delight, with a decoration and proper architectural style, and know that the simplicity has its own originality and style, it is therefore our Rural Houses are only ones.
We hope that you should reserve with us and to take you as one of our valuable customers.
if truly creative, it will ever be poetical, and so be spilt as aperitif by the verb what will be having lunch carried to the extremes of the banquet and what the images of this book offer for the most delightful palates.
CATHEDRAL: PORTRAIT OF THE SUNLIGHT
The sunlight outlines the shade
of the time on a reredos
tracing the eternity
of infinity in its distance.
Blue, lapis lazuli, aether,
aquamarine or cobalt;
The Murcian broccoli boosts its market share
Spain: Getting over of the Murcian broccolis´quality and prices
The campaign of exportation of Spanish broccoli had a good starter at the beginning of October with the harvests proceeding from Albacete and Granada, one month in which a good production existed on the subject of quality appended to a high demand in Europe. Although the exportation destinations still had local production, the quality was not regular and this was of benefit to the Spanish broccoli with very positive results in sales.
Nevertheless, in November, the meteorology returned against the Spanish product, when the broccoli of Murcia should have been, as it is habitual, being commercialised by one hundred per cent across programs with supermarkets in the destinations for exportation.
“In November there was an excess in moisture and in higher temperatures than the habitual thing in these dates which bringed out many cases of alternaria and putrefaction. The production fastened and the bad quality did not allow us to handle the product. Therefore, most of the harvest was assined straight to industry. On the other hand, the European production got over in quality and also it allowed to autosupply its markets. All these circumstances gave place to one plunging into the exportation and very low prices”, there explains David Franco, marketing manager of the company murciana Field of Lorca.
After two years of production, Alhory Teatro released past November 13 its short Veritas Vincit; “the truth expires” moves us up to the Low Middle Age, a way between the French town of Montbard and the kingdom of Murcia, where Hugo will have to attend a history that the powerful ones of his time silenced.
With 72 sponsors and more than 100 members on its team it was rolled in the summer 2014 in a small palace of Cehegín, in the place of the Jump of the Usero of Bullas and in the caravaca´s district “The rush”.
There are tickets to the sale -exhausted already those of Friday the 13th- in the House of the Culture of Cehegín, hardware The Tree, coffee Casino and Tv Cehegín. The price is of 3€.
Don't get lost this adventure which won't make you indifferent!
The quantity of the indemnifications for bad praxis will be fixed for what is made unduly in case of not incurring in damage to third parties and for the quantity stipulated in case of incurring in damage to third ones or to the proper integrity of the buyer of the service.
The corporative aim of this company, in accordance with its articles of association, is the development for operations related to the saling, installation and supply of automatic transaction systems, electronic equipments and integrated software, including the rendering of consultancy and advice services as regards the above mentioned products and applications.
The Norms of Exportation can be applied to the distribution of XXX´s products. In the signature of the Agreement, the Distributor gives to XXX the written assent and remains informed that it will expire with all the Norms of Exportation applicable to the distribution of the products of XXX, the Distributor also loads with the only responsibility of any violation of the applicable norms and will indemnify, defend and hold Acer harmless for all the consequences of any such beforementioned violation.
The corporate target of the Parent Society is, for itself or for informed societies, the achivement of activities and services related to the management and financial advice and of investments, intermediation and intervention with proper risk or for foreign account on the national and international financial markets, the commercialization and the development of products, services, studies, programs and works...
Fire engine to cover service against fire of urban type. Of agile displacement and robust construction, from 2500 to 3000 liters of water will be provided and will have a capacity for 6 firemen including the driver, it will have to support accommodation for specific material.
Interior tank for water with a capacity from 2500 to 3000 liters, with double display of detachable transverse and longitudinal cutwaters. Constructed in stainless steel (not exclusive).
The appealed ones were opposed to the expedition of the resource of certiorari and hold that the action for contingent leveling was proceeding since they were subject to answer for all the damage, including that part corresponding to the alleged responsibility of E.L.A. Examined the writings, we send the resource and we granted the parts one term to submit their unproved statements. On having been fulfilled the previous, we are in position to solve the controversy.
e) The remaining business has to be autonomous enough to satisfy sufficiently and appropriately the interests of the parts. The third assumption previous to which may be considered being before a fragmentary nullity is that the business, after extirpated the part that suffers the nullity, has a proper entity capable of satisfying the interests chased for whose realized it́,
SERVICE OF INTERNAL MEDICINE
CLINICAL COURSE:
73-year-old woman, without well-known allergies, hypertense, deposited in the Hospital St. Bernarde of Gibraltar with a clinical picture of right pyelonephritis with retroperitoneal collections and suspicion of fistulation to skin.
For the assumption from which the transmission of biometric identifiers does not turn to be possible across the first option and according to the anticipation declared on the paragraph X of the present Sheet for Technical Prescriptions, the above mentioned transmission will be carried physically and safely by part of an external provider for services who results an awardee and following the prescriptions of technical character that should be established.
The norm UNE EN 15038 refers to a set of quality criteria and of appropriate measurements for which the provider of the translation service is responsible. The certificate helps to improve the efficiency of the companies, since its scope contemplates the correct design of the following aspects: management of the human resources of the company, especially important in this type of certification; suitable technical capacity and management of the technical resources; implantation of a proper system of quality management, correct management of the projects of translation; and application, when it is possible, of a few suitable extra cost services.
English to Spanish: Un poco de todo General field: Social Sciences Detailed field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Source text - English A powder actuated fastening system is a safe cost efficient method of making instantaneous forced entry fastenings into various construction materials. Although this system is relatively simple to use, there are important precautions and safeguards that must be observed. This manual provides only the basic information common to most powder actuated systems, and does not qualify or certify you to operate a powder actuated fastening tool or system.
Leading companies are implementing monitoring and diagnostics capability to increase stakeholder value, supplement existing resources, and to 1) improve equipment reliability, 2) improve and sustain cycle heat rate, and...
Kick-off Meeting: with key project personnel to review project plan, software deployment strategy, schedule, and invoicing arrangements. Prior to this, XYZ Corporation will request updated DCS I/O lists,...
As the Federal Reserve begins to normalise policy, we note some central banks will be slower than others to remove policy accommodation, hence potentially limiting the downside in international fixed income markets. Currency markets will be impacted as well, as the spread differential on short term government rates is typically a significant driver of currency performance.
Cause Stalking is one of the tactics used by groups to intimidate their adversaries.There are a variety of types of stalking, including casual acquaintance stalking, stranger stalking, revenge stalking, electronic stalking.
Written By: It is not clearly stated anywhere however it is believed to be Moses.
When: It was written somewhere around 1400 BC.
Key Theme: God has created this world and saves it as well by having some special people.
Key Characters in the Book: Adam created by God though it is never said in the book as God however there are references to the existence of God. He created man from the dust of the ground and breathed into his nostrils breathe of life.
Have you ever wanted to know what it’s like to be a dog? Become one of our six dog heroes and you can find out for yourself. The Labrador, Poodle, Boxer, Whippet, German Shepherd and Fox Terrier all love an adventure and like to occasionally “get lost” from their masters. Living in the streets is real fun - especially when it comes to piddling on lamp posts and quarrelling with other dogs.
The front of the cooler frame is closed by 2 cooler covers. The cooler frame is designed to ensure effective distribution of the cooling air to the heat exchangers and to minimize pressure losses.
Fixed operations can be the most profitable area of a business, but too often it is simply treated as an afterthought. Search Optics has created solutions that boost your brand’s greatest source of recurring revenue.
The system will be used by institutions with especially sensitive data (financial and personal).
Cloud security and confidentiality are top concerns with cloud computing and software-as-a-service (SaaS) architecture. ExLibris is committed to providing our customers with the most secure and reliable environment, and has developed a multi-tiered security model that covers all aspects of our cloud-based systems.
Use Social Wi-Fi to connect to internet with ease. You can access internet by registering just once with social login of your choice. You will not have to sign-in each time you visit, and we will remember you for convenience. When signing-in with Facebook, you can choose what information you wish to share with us -- and this does NOT allow us to post on your wall.
"Adjusting the seat while the vehicle is in motion is dangerous as the seat may move more than you intend. Be sure to stop the vehicle and set the parking brake before performing any adjustment of the seat.
• After you have adjusted the seat, gently move or rock the seat to ensure that it is locked in the desired position.
• When adjusting the seat, keep your hands away from the bottom of the seat and from moving parts of the seat. Otherwise, you could suffer an injury by getting your hands and fingers trapped.
• When adjusting the angle of the seatback, keep your back or hand pressed against it. Otherwise, the seatback could suddenly return to its original position and injure you by hitting your face or other body.
On the ground there is a hill Also a serpent within a well His tail is long with wings wide All ready to fly on every side Repair the well round about That the serpent pass not out For if that he be from there gone You lose the virtue of the stone.
1. Hub/Pitch Panel
2. Pitch Accumulators
3. Pitch/Blade Lock
4. Pitch Actuator
5. Rotor Lock System
6. Lubrication System
To keep the quality of work to the highest standards each component undergoes a rigorous inspection process. All aspects of the inspection and dismantling are recorded in a detailed report.
Bjarne has worked in the wind turbine industry since 1987, first as a service technician and for the last twenty years in global service management.
A main distribution panelboard containing circuit breakers with an overcurrent and a ground-fault equipment protective decive (30mA to 100mA) and trip indication for each outgoing circuit shall be provided. A common remote alarm shall be provided to indicate loss of voltage to any branch circuits. If the controller provides ground fault monitoring, it is no necessary to provide ground-fault ground breakers.
For ease installation and maintenance, route multiple runs of the tube symmetrically utilizing the accessible path possible. Routing shold take advantage of existing cable trays, angles, channels, and I-beams for support. Maintain a 12 mm minimum clearance between lines (see Illustration B)
Surface area where the item is to be installed must be reasonably clean. Remove dirt, rust and scale with a wire brush and oil or grease film with a suitable solvent. Mill varnish and protective coatings may be removed with a suitable stripper.
Carol had been quiet, and I’d tried to keep the peace for the duration of the journey. Things would tense up when we got to the bank. ‘What suburb is your bank in?’ ‘It’s right in the middle of town. In Martin Place. I need to go home and get my keys first.’ ‘Bullshit. Why wouldn’t you have your keys with you?’ ‘I just didn’t bring them. I didn’t expect to need them.’ ‘So you’re telling me you were going to return to Sydney? To live here amongst people who want you dead?’
Tom Connors sat in silence as Culverhouse began to conduct the interview, having waited for Wendy to get back from the hospital before they continued.
‘Tom, I'll cut straight to the chase. We'd like to speak with you about a young lady called Ella Barrington. We believe you may have known her,’ Culverhouse said as he placed a photograph of Ella Barrington in front of Tom Connors.
‘Suspect? You didn't say nothing about me being no suspect!’ Tom said, panicked.
The only cure for IPF is a lung transplant. This in itself is a risky procedure, with a survival rate of just 44% five years after the operation.15 Transplantation also involves lifelong treatment with drugs to suppress the immune system and stop the body rejecting the new lungs. Unfortunately, international guidelines recommend lung transplants should only be carried out in patients who are younger than 65 years old. For this reason fewer than 5% of IPF patients will receive a transplant.
The Right of Access to the Contents is granted to the Client and its Users until the earlier of (i) eleven (11) months following the first connection of the User on the Website using its login and password, (ii) the 31st of December 2019, or (iii) three (3) months following the issuance of the certificate of completion of the online course.
Demand mini vegetables peaks in December and cruise season
Various vegetables have a mini sibling; a niche product that mainly stands out because of the small size. “We see that demand for mini vegetables goes up in December,” says Harrie Meuwese, responsible for the import from France at TFC. “In addition, we see a surge during the cruise season.”
TFC’s trade includes a wide range of mini vegetables, of which the mini carrot, mini turnip and mini beetroot have a stable market. In addition, small amounts of other mini vegetables are imported, such as mini courgette, mini pak choi and mini patty pan, a small type of squash.
Delicacy
“We have direct import from Brittany of mini carrot, mini turnip and mini beetroot. Of these products, we get several shipments a week,” Harrie explains. “It’s really going very well.” The French mini vegetables are more expensive than the South African or Zimbabwean mini vegetables, but that’s reflected in a better quality. “In terms of quality, the French products are clearly better, and some people just go for that.”
Niche market
The market for mini vegetables is stable. Harrie estimates the size of the Dutch market at about 500 packages, with a peak to 1000 packages in December. “It’s a real niche. The products are also very costly. The volume seems small, but a box with four trays of mini vegetables easily makes 25 Euro.” Within Europe, Germany is the biggest market for mini vegetables. “In general, we see there is more room in Germany for exotic fruit and vegetables in retail. The German consumer is also more prepared to pay more for products like these.” In addition to Germany, TFC supplies throughout Europe. Other markets for the mini vegetables include Scandinavia, France, Belgium and Austria.
With the XMAS / New Year period approaching, the usual slow-down and backlog with deliveries due to the delivery systems in the UK and Europe will occur the closer we get to the end of the year. We would like to ensure you have all you need to get you through this period, and so this is just a brief reminder to order now to ensure your delivery will reach you in a timely manner.
To help you out a little with the costs of shipping on what might be your final order for the year (we already subsidise delivery costs on each and every order that is sent by Royal Mail with tracking by EUR 4.00), we have provided you with a promotional discount code which will give you a fantastic additional 7% discount on all orders over EUR 99.00 that are placed before the 31st of December.
Colin Greensdale, Director at the Royal Scottish Academy of Art & Architecture, writes in his essay on Cánovas’ work that “He wrestles with apparent effortless ease to combine imagery and colour, delivering us dreamlike instances to confuse us with partially remembered moments and clear periods of calm. A series of works by Ernesto is indeed a multiplied task.
From the vibrant cityscape of Bangkok to Halong Bay’s magnificent limestone karsts, this trip encompasses the highlights of Indochina. Marvel at the wonders of Angkor Wat, sail the Mekong and savour noodles in Chiang Mai. Shop for souvenirs in Ho Chi Minh City and join the locals sipping coffee at a lakeside cafe in Hanoi. With hotels, transport and a number of included activities arranged by our CEOs, this adventure offers up the perfect combination of must-see highlights and free time.
The Export Regulations may therefore apply to the distribution of XXX’s products. By signing the Agreement, Distributor gives XXX written assurance that it is informed of and will comply with all Export Regulations applicable to the distribution of XXX’s products, and Distributor bears sole responsibility for any violation thereof and it will indemnify, defend, and hold Acer harmless for the consequences of any such violation.
d) ionising radiation or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or nuclear weapons material, or from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel, radio-active toxic explosives or other hazardous properties of any explosive nuclear assembly or nuclear components thereof, e) confiscation, commandeering, requisition or destruction of or damage to property by order of the government or by any public authority,
In Belgium the law of 28th July 2011 introduced the principle that at least one third of the Board of Directors must be of the under-represented gender in autonomous State companies, companies with shares listed on the regulated Stock Exchange market and in the National Lottery. If the required quotas are not met, the relevant provisions foresee sanctions which apply to members of the Board of Directors or the newly appointed members respectively.
Food wastage is not the result of a single behavior, but combinations of multiple behaviors. Cultural, political, economic, geographic, and socio-demographic drivers described in Section 4 may cause the behaviors, but so can personal preference, values, and attitudes.
Samit has been at the helm of businesses in the ecommerce, digital video, social media, mobile communications, and software industries, helping to navigate them through turbulent economic times and guide them through necessary transformation so that they stay ahead of the curve and profitable. In Disrupt You!, he shows how the strategies that help companies flourish can be applied at an individual level. By challenging assumptions, pinpointing one’s unique value, and identifying weaknesses in the structure of current industries, anyone can achieve success and prosperity.
ColDx is a microarray-based multigene assay that uses 634 probes to identify patients with stage II colon cancer at high risk of recurrence. 271 in a 144-sample independent validation set, the HR for identification of patients with high-risk disease was 2.53 (95% CI, 1.54-4.15; P < .001) for recurrence and 2.21 (95% CI, 1.22-3.97; P = .0084) for cancer related death. Similar to the other assays described here, the recurrence risk determined by ColDx is independent of other risk factors.
Delta Cycle - Leonardo Da Vinci Single Bike Storage Rack with Tire Tray - Unique Space Saving Hook Design for Garage, Apartment, Office or Home
• PROTECTS CYCLE WHEELS AND WALL - Works for tires up to 6.35cm wide, which covers most mountain bikes, road bikes, commuter and kids bikes. Rubber coated rack ensures your rims will not be scratched during mounting or removal. Back wheel tyre tray protects wall from tyre marks and holds teh bike stable.
In 'Lemonade,' Beyoncé's new album, the song 'Sorry' is speculated to be a message about her husband's alleged betrayal, regarding which no information was disclosed by the couple. One of Beyoncé's cousins stated that this work is a way for the singer to cope with the marriage problems and save it.
Translation - Spanish Un cemento que actua como sistema de cierre con anclaje es un método eficiente de coste seguro en varios materiales de construcción. Aunque este sistema sea relativamente simple de usar, hay precauciones importantes y salvaguardias que se deben observar. Este manual sólo provee la información básica común para la mayor parte de los cementos, y no califica o certifica que el cemento actue como sujeccion del instrumento o el sistema.
Las principales compañías ponen en práctica el control y la capacidad de diagnóstico para aumentar el valor del accionista, complementar los recursos existentes, y mejorar 1) la fiabilidad de equipo, 2) mejorar y sostener el precio de la accion, y...
Reunión de lanzamiento: con personal clave del proyecto para examinar el programa, la estrategia de despliegue del software, horario, y medidas de facturación. Antes de esto, XYZ Corporation solicitará la actualización DCS de las listas de I/O.
A medida que la Reserva Federal comience a normalizar su política, notaremos que algunos de los bancos centrales serán más lentos que otros en acomodarse a la política monetaria, limitando potencialmente la desventaja que estos tienen en mercados internacionales de renta fija. Los mercados de divisas también se verán afectados, ya que el diferencial de los precios del gobierno a corto plazo será nada mas que un controlador significativo del rendimiento monetario.
Practicar el acoso es una de las tácticas más usadas por los grupos para intimidar a sus adversarios. Hay multiples variedades de acosos, incluyendo el conocido acecho, la invasión, la venganza y el acoso por via electrónica.
Declaraciones de renta y Pagos. No hay ningun pago federal, de estado, condado, local o extranjero debidos o pagaderos por la Compañía que no han sido oportunamente satisfechos. No hay pagos ni impagos acumulados de los impuestos federales, estatales, locales o extranjeros.
Dentro de cada uno de aquellos que han definido los pasos para llegar a donde están, y han trazado un mapa de todos los empleos adoptados en su carrera profesional.
XYZ es un producto innovador de crédito comercial que combina coberturas desde la “base” con límites de crédito no cancelables. XYZ es facil de fijar y trabaja uniendo al cliente con un paquete de cuentas, que permite que los límites de crédito se calculen automáticamente, los cuales están basados en la historia de pago a tiempo real o fijados por un asegurador. No se requiere que el cliente emprenda ningún análisis al comprar, sino que elimina la incertidumbre a menudo asociada con los límites de crédito discrecionales.
Génesis
Escrito por: claramente no se declara en ninguna parte pero, no obstante, se cree que es Moisés.
Cuando: se escribió alrededor del 1400 antés de Cristo.
Tema clave: Dios ha creado este mundo y lo salva teniendo encuenta a algunas personas especiales.
Caracteres claves del libro: Adán creado a su imagen y semejanza por dios, que aunque no se diga en el libro, hay referencias a él, y este creó al hombre del polvo de la tierra y expiró alientos de vida en su nariz.
¿Alguna vez has querido ser un perro? Hágase uno de nuestros seis héroes perrunos y lo averiguara por usted mismo. Labradores, Caniches, Boxers, Galgos, los pastores alemanes y los Fox Terriers todos aman la aventura y les gusta de vez en cuando “escabullirse” de sus amos. Para ellos la vida en las calles es la verdadera diversión - sobre todo cuando viene la hora de mearse en los postes de la luz y pelearse con otros perros.
La parte delantera del marco se cierra con dos puertas enfriadoras. Este marco está diseñado para asegurar la distribución eficaz del aire a los intercambiadores de calor y minimizar las pérdidas de presión.
Las operaciones fijas pueden ser el área más provechosa de un negocio, pero a menudo se trata simplemente de una ocurrencia puntual. Search Optics ha creado las soluciones mas adecuadas para incrementar la fuente de ingresos de su negocio.
El sistema será usado por instituciones con datos confidenciales (financieros y personales).
La seguridad en la nube y la confidencialidad son las preocupaciones mas grandes de la informatica y de la arquitectura de software como un servicio (SaaS). ExLibris se ha dedicado a proveer a sus clientes con el ambiente más seguro y confiable y ha desarrollado un modelo de seguridad multinivel que cubre todos los aspectos de nuestros sistemas basados en la nube.
Use la Wi-Fi para conectarse a Internet registrándose con su red social. No tendrá que logearse más de una vez o cada vez que se conecte y entrando con Facebook, podrá elegir que información desea compartir con nosotros - no colgaremos nada en su muro.
"El ajuste del asiento mientras que el vehículo está en el movimiento es peligroso ya que el asiento se podría mover más de lo deseado. Asegúrese de haber parado el vehículo y de haber puesto el freno de mano antes de realizar cualquier ajuste.
• Después de haber ajustado el asiento, mueva o meza este suavemente para asegurarse de que el bloqueo se cierra en la posición deseada.
• Cuando ajuste el asiento, mantenga sus manos lejos del fondo del asiento y fuera de las partes móviles de este. De lo contrario existiria un riesgo de que usted pueda sufrir lesiones en manos o dedos por quedar atrapados.
• Cuando ajuste el ángulo del respaldo, mantenga su espalda o mano presionada contra este. De lo contrario, el respaldo podría volver a su posición original y golpearle la espalda.
En la tierra hay una loma, también una serpiente dentro de un pozo, su cola es larga con amplias alas, lista para volar en reverberación alrededor de él, esto pese a que la serpiente no salió, ya que si de él se hubiera ido, hubiera perdido la virtud de la piedra.
1. Concentrador de cubos/Tonos
2. Acumuladores de tonos
3. Bloqueo de tonos/láminas
4. Accionador de tonos
5. Sistema de bloqueo del rotor
6. Sistema de la lubricación
Para salvaguardar la calidad en el trabajo según los estándares más altos, cada componente se somete a un proceso inspector riguroso. Todos los aspectos de la inspección y desmantelamiento se registran en un informe detallado.
Bjarne ha trabajado en la industria de las turbinas eolicas desde 1987, primero como técnico de servicio y después, durante los veinte años anteriores, en la dirección del servicio global.
Se va a proveer un panel de distribución principal con interruptores que contienen una sobrecorriente y un equipo protector de toma de tierra de 30mA a 100mA con una indicacion para cada circuito saliente. También sera proporcionada una alarma remota común para indicar la pérdida de voltaje de cualquiera de los circuitos ramificados. Si el regulador proporciona la monitorización de la toma de tierra, no será necesario proveer falta de tierra basada en interruptores.
Para la fácil instalación y mantenimiento, encarrile simetricamente múltiples corridas de tubo utilizando el maximo posible de ruta accesible. El encarrilamiento debería apoyarse en los conductos de cable existentes, ángulos, canales y mangueras. Mantenga una separación mínima de 12 mm entre líneas (ver ilustración B)
El área de superficie donde se va a instalar el articulo debe estar razonablemente limpia. Quite la suciedad, la herrumbre y las escamas con un cepillo de alambre. Luego petrólee o engrase con un disolvente. El barniz y las capas protectoras se pueden quitar con un decapante.
Carolina estuvo tranquila y mantuvo la calma durante el viaje. Las cosas no se habían podido poner más tensas cuando entramos al banco. ‘¿En qué distrito está tu banco?’ ‘Está exactamente en el centro de la ciudad. En la plaza Martin. Tengo que ir a casa y coger las llaves primero’. ‘Tonterias. ¿Por qué no las llevas contigo?’ ‘Es que no las he traido. No esperaba necesitarlas’. ‘¿Entoces me estás diciendo que ibas a volver a Sydney a vivir entre la gente que te quiere muerto?’
Tom Connors se sentó en silencio cuando Culverhouse comenzó a realizar la entrevista, sin esperar mucho más a que Wendy regresara del hospital antes de continuar.
‘Tom, iré directamente al grano. Nos gustaría hablar con usted sobre una señorita llamada Ella Barrington. Creemos que la puede conocer’, Culverhouse dijo colocando una fotografía de ella delante de Tom Connors.
‘¿Sospechoso? ¡Usted no dijo nada sobre si era sospechoso!’ Tom dijo, infundido de pánico.
La única cura para la fibrosis pulmonaria es un trasplante de pulmón. Esto en sí mismo es un procedimiento arriesgado, con un porcentaje de superar el transplate de solo un 44% cinco años después de la operación. 15 El transplante también implica el tratamiento medicamentoso para toda la vida para suprimir al sistema inmunológico y no dejar que se rechazen los nuevos pulmones. Lamentablemente, las pautas internacionales recomiendan que los trasplantes de pulmón sólo se deben realizar a pacientes menores de 65 años. Por esta razón menos del 5% de los pacientes IPF (Fibrosis pulmonaria) recibirá un trasplante.
El derecho de acceso al contenido se cede al cliente y a sus usuarios dentro de (i) los primeros once (11) meses después de la primera conexión al Sitio web con su nombre de usuario y contraseña, (ii) hasta el 31 de diciembre de 2019, o (iii) hasta tres (3) meses después de la emisión del certificado correspondiente a la finalización del curso.
La demanda de verduras mini alcanza su cresta en diciembre.
Algunas verduras tienen un hermano mini; un producto que destaca principalmente por su reducido tamaño. “Hemos visto como la demanda de verduras mini subia en diciembre”, dice Harrie Meuwese, responsable de importación de TFC. “Y como se producia un incremento en la temporada otoñal”.
El comercio con TFC incluye una amplia gama de verduras mini, de las cuales la zanahoria, el nabo y la remolacha mini, tienen un mercado estable. Luego están las cantidades más reducidas que se importan de otras verduras también mini, como el calabacín, el pak choi y la mini patty pan, una clase de calabaza que parece un mini pastel.
Delicatessen
“Tenemos la importación directa de zanahoria, nabo y remolacha mini de la Bretaña Francesa. De estos productos, recibimos varios envios por semana”, explica Harrie. “Va realmente muy bien”. Las verduras mini francesas son más caras que las sudafricanas o zimbabuenses, lo cual se refleja en una mejor calidad. “En términos de calidad, los productos franceses son claramente mejores y la gente los compra”.
Mercado especializado
El mercado de verduras mini es estable. Harrie estima que el mercado holandés es aproximadamente de 500 cajas, con picos de 1.000 en diciembre. “Son realmente un elemento de mercado, los productos son muy costosos. El volumen parece pequeño, pero una caja con cuatro bandejas de verduras mini cuesta fácilmente 25 euros”. Dentro de Europa, Alemania es el mercado más grande. “Hay más espacio para la fruta exótica y verduras en la venta al por menor y el consumidor alemán está más preparado para pagar más por productos como éstos”. Y además de a Alemania, TFC suministra tambien a otros mercados Europeos como el Escandinavo, Francés, Bélga o el Austriaco.
Con el Año Nuevo acercándose, la acumulación de entregas y la demora habitual debido al sistema de entregas en el Reino Unido y Europa se acentuarán a medida que nos acerquemos al final del año. Nos gustaría asegurarnos de que usted tenga todo lo que necesite durante este período, y por tanto recordarle que pida ahora para que la entrega se produzca de la manera y en el periodo acordados.
Para ayudarle un poco con los gastos de envio en lo que podría ser su pedido final del año (además de los gastos de envío en todos y cada uno de los pedidos que es enviado por correo ordinario con seguimiento por 4,00 EUR), le vamos a facilitar código de descuento promocional que le dará un descuento del 7% adicional en todos los pedidos de más de 99,00 EUR que se produzcan antes del 31 de diciembre.
Colin Greensdale, Director de la Real Academia Escocesa de Arte & Arquitectura, escribe en su estudio sobre el trabajo de Cánovas que “El siempre lucha con facilidad y sin esfuerzo alguno aparente para combinar imágenes y color, entregándonos casos irreales para aturdirnos con momentos parcialmente recordados y períodos de calma. Una serie de trabajos que para Ernesto son una tarea multiplicada.
Desde el vibrante paisaje urbano de Bangkok a la magnífica piedra caliza de la Bahía Halong karsts, este viaje incluye todos los aspectos notables de Indochina. Maravilla entre las maravillas la de Angkor Wat, navegue por el Mekong y saboree los fideos en Chiang Mai. Compre recuerdos de la ciudad de Ho Chi Minh y disfrute de un delicioso café con los vecinos del lugar en una cafetería a la orilla del lago Hanoi. Con hoteles, transporte y actividades de ocio incluidas en el viaje y diseñadas por nuestros directores ejecutivos, esta aventura ofrece la combinación perfecta con momentos increibles, ocio y tiempo libre.
Las Normas de Exportación se pueden aplicar a la distribución de los productos de XXX. En la firma del Acuerdo, el Distribuidor da a XXX el consentimiento escrito y queda informado de que cumplirá con todas las Normas de Exportación aplicables a la distribución de los productos de XXX, el Distribuidor tambien cargará con la única responsabilidad de cualquier violación de las normas aplicables e indemnizará, defenderá y eximirá a Acer de todas las consecuencias de cualquier violación antesmencionada.
d) radiación por ionización o contaminación por radiactividad de cualquier combustible nuclear o material de armas nucleares, o de cualesquiera de los residuos nucleares de la combustión de combustible nuclear, explosivos tóxicos radiactivos u otras propiedades peligrosas de cualquier esamble de componentes nucleares explosivos, e) confiscación, requisación, requisición o destrucción de o daño a la propiedad por orden del gobierno o por cualquier autoridad pública,
En Bélgica la ley del 28 de julio de 2011 sobre igualdad de género introdujo el principio de que al menos un tercero de la Junta Directiva de las empresas públicas estatales debe estar representado por mujeres, empresas con capitales cotizando en el Mercado de Valores y en la Lotería Nacional. Si las cuotas requeridas no se satisfacen, las provisiones relevantes preveen sanciones que se aplicaran respectivamente a miembros de la junta de directiva o a miembros recién designados.
El desperdicio de alimentos no es el resultado de un comportamiento singular, si no de comportamientos múltiples. Los agentes culturales, políticos, económicos, geográficos, y socio-demográficos descritos en el Artículo 4 pueden causar también estos comportamientos, también los pueden causar el gusto personal, los valores y las actitudes.
Samit ha estado al frente de muchos negocios relacionados con el comercio electronico, los vídeos digitales, las redes sociales, las comunicaciones móviles y las industrias del software, ayudandoles a navegar durante estos tiempos tan dificiles y turbulentos y dirigirlos a través de un gran proceso de transformación de modo que queden siempre un paso por delante y sean rentables. ¡Con este libro!, Samid les muestra cómo las estrategias de las grandes empresas se pueden aplicar también a negocios individuales. Las presunciones actuales de como señalar el valor único de alguien, e identificar las debilidades en la estructura de los negocios, hacen que cualquiera pueda alcanzar el éxito y la prosperidad.
ColDx es un sistema de ensayo multigen basado en un microserial que usa 634 sondas para identificar a pacientes con cáncer de colon que se encuentran en la II etapa y con alto riesgo de repetición. La identificación de 271 pacientes HR en una valoración independiente de 144 muestras , resultó en que los pacientes con cancer de colón de alto riesgo de repetición era del 2.53 (CI del 95%, 1.54-4.15; P
English to Spanish: Articles of Constitution General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English CY0258572
(Seal of the notary)
Registration Details
Country Brunei Darussalam
Company Address: Rm 51, 5th floor Britannia House, Jalan Cator, Negara Brunei Darussalam, Bandar Seri Begawan BS 8811
Correspondent in HK address/Tel/Fax Rm 1702, Sino Centre, 582-592 Nathan Road, Mongkok, Kln., Hong Kong
Tel:852-23840332 Fax:852-27717211
Registered capital 1.000.000 $
First Director HUANG TENG, SHU-CHENG/302867110 CHAI BOON YIN/A28087301
Shareholder(s) Shine City International Co., Ltd./NBD/12607/1.000.000
Documents
1 Certificate of incorporation
2 Memorandum and Articles of Association
3 Resolution of the First Director
4 Directors
5 Shares and participation certificates
6 Minutes of the General meeting of shareholders
7 Share certificate
8 Company seal
9 Company letterhead (model)
10 Invoice from the company (model)
(Seal of the notary)
CY0258573
AUTORITI MONETARI BRUNEI DARUSSALAM
Law for international business companies of the 2000
(Sección 11(3))
Company no.: NBD/14084
CERTIFICATE OF INCORPORATION
OF INTERNATIONAL BUSINESS COMPANIES
This is to certify that:
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Headquartered in Rm 51, 5th floor,
Britannia House, Jalan Cator
Bandar Seri Begawan BS 8811
Negara Brunei Darussalam
is incorporated under the International Business Companies Order, 2000 on and from the 29th day of September, 2014 and that the company is a company limited by shares.
Given under my hand and seal this 29th day of September, 2014.
(Legible signature)
For: Registry of International Business Companies.
(Seal of the notary)
Reference file: AMBD/REG/NBD/14084
AMBD Receipt
Nº: 23038 ($500.00)
Date: 29Th September 2014
AUTHORIZED SIGNATURE (Legible signature)
Date: 30/09/2014
CY0258574
APPOINTMENT OF THE FIRST DIRECTOR(S)
The undersigned, being the Subscriber to the Memorandum and Articles of Association of
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
a company incorporated under the laws of Brunei Darussalam, confirms the following:
Rm 51, 5th floor Britannia House, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan BS 8811, Negara Brunei Darussalam,
RESOLUTION ADOPTED BY THE ADMINISTRATOR
Company Name: Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Date of meeting: Date this 1st day of October 2014
Directors present: HUANG TENG, SHU-CHENG
CHAI BOON YIN
It was RESOLVED that:
1. Incorporation
It was noted that the company has been incorporated under the Brunei International Business Companies Order 2000.
The certificate of Incorporation Number was NBD/14084
A copy of the Memorandum and articles of Association was also presented at the meeting.
2. Director(s)
It was noted that the subscriber of the deed of Constitution and Articles of Association, POWER POINT TRUST LIMITED has appointed the following as the first director(s) of the company and that the named Director(s) hand signed consent(s) to act
HUANG TENG, SHU-CHENG
CHAI BOON YIN
3. Share capital
It was noted that the authorized capital of the company was $1,000,000.00 divided into 1,000,000 shares of US$1.00 each.
4. Transfer of Subscriber´s Share
RESOLVED that the following transfer of the subscriber´s share be approved:
TRANSFEROR TRANSFEREE NUMBER AND CLASS OF SHARE
POWER POINT Shine City International Co., Ltd. 1
TRUST LIMITED
5. FURTHER SHARE(S) ISSUE
Resolved the allot and issue of further shares of the company as follows:
Applicant No. of Share
POWER POINT Shine City International Co., Ltd. 999,999
RESOLVED that the Register of Members is entered up to reflect the transfer and allotment of the shares effected or approved by the foregoing resolutions and that share certificates be issued to any holders who request the same, with full power and authority hereby granted to any one Director to prepare, sign, seal and deliver any such share certificates.
6. Registered Agent
It was noted that the Registered Agent for the company was POWER POINT TRUST LIMITED and resolved that they continue in office until otherwise determined by the director(s).
7. Location of books and records
It was resolved that the books, records and minutes of the company be kept at the Registered Office of the company, until otherwise determined by the Director(s).
HUANG TENG, SHU-CHENG
Chairman of meeting
(Seal of the notary)
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd. 02/2016
(Incorporated in BRUNEI)
REGISTER OF DIRECTOR(S)
DATE OF APPOINTMENT FULL NAME (Any Former Names or Alias) PPT NO. ADDRESS BUSINESS OCCUPATION DATE CEASED TO ACT
Date this 1st day of October 2014
Date this 1st day of October 2014 HUANG TENG, SHU-CHENG
CHAI BOON YIN 302867110
A28087301 5F-7, no. 175, Sec.5, Minsheng E. Rd., Sogshan Dist., Taipei City 105, Taiwan
37 PREMIUM 3/5 JALAN TAMAN PUCHING PRIMA 47100 PUCHONG SELANGOR, MALAYSIA Merchant
MEMBERS
Name & address Cert. No. No & Class
of shares Date
Entered/Issued
(Registered
Share) Nominal amount
of Shares & Total Amount
of Shares Transfer/Exchange
Date
No & Class of Shares
New Cert. No Repurchase / Redemption
Date
No & Class of Shares
No & Class of Treasury Shares
New Cert. No
No & Class of Shares Cancelled
Power Point Trust Limited
Shine City International Co., Ltd.
RM, 51 5th floor Britannia House, BS8811, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam
-
1,000,000 ordinary 1
1St day of October 2014
1St day of October 2014 1.000.000 $ 1St day of October 2014 1 1
CY0258577
(Seal of the notary)
CY0258578
SHARE TRANSFER
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
For the present Power Point Limited of Rm. 51, 5th Floor, Britannia House, Jalan Cator, BS8811 Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam, (the Transferor), for value received do hereby transfer to (the Transferee), the one share standing in our name in the Brunei Darussalam called Maxcorp Precision Machiney Co., Ltd. to hold the same unto the Transferee:
Shine City International Co., Ltd.
Signed by the Transferor
For and on behalf of
Power Point Trust Limited
(Legible signature)
in the presence of:
(Legible signature)
WITNESS
Date: Date this 1st day of October 2014
Signed by the Transferee
TRANSFEREE
in the presence of:
WITNESS
(Seal of the notary)
CY0258579
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Rm 51, 5th floor Britannia House, BS8811, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam
ACCEPTANCE OF THE APPOINTMENT AS DIRECTOR
I, TENG HUANG, SHU-CHENG, has been appointed as a Director of Maxcorp Precision Machinery Co.,, Ltd. A Brunei company, do hereby accept said position effective of the time of my appointment on this 1st day of October, 2014.
Dated in China on this 1st day of October, 2014
HUANG TENG, SHU-CHENG
(Seal of the notary)
CY0258580
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Rm 51, 5th floor Britannia House, BS8811, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam
ACCEPTANCE OF THE APPOINTMENT AS DIRECTOR
I, TENG HUANG, SHU-CHENG, has been appointed as a Director of Maxcorp Precision Machinery Co.,, Ltd. A Brunei company, do hereby accept said position effective of the time of my appointment on this 1st day of October, 2014.
Dated in China on this 1st day of October, 2014
CHAI BOON YIN
(Seal of the notary)
CY0258581
Negara Brunei Darussalam
Law for international business companies of the 2000
Memorandum and Articles of Association
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
AUTORITI MONETARI
BRUNEI DARUSSALAM
Certified true copy
(Legible signature)
———————
for Registry
Date: 29 September 2014
POWER POINT TRUST LIMITED
BRUNEI DARUSSALAM
(Seal of the notary)
CY0258582
THE INTERNATIONAL BUSINESS COMPANY ORDER 2000
COMPANY LIMITED BY SHARES.
MEMORANDUM OF ASSOCIATION
OF
MAXCORP PRECISION MACHINERY Co., Ltd.
A. The name of the Company MAXCORP PRECISION MACHINERY Co., Ltd .
B. The registered office of the Company will be situated at 51. 5Th Fl., Britannia House, Jln. Cator, BS8811, Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam.
C. The objects for which the Company is established are: -
1. To import, export, buy, sell, exchange, barter, let on hire, distribute, purchase, and carry on business as general merchants, and otherwise deal in and turn to account goods, materials, commodities, produce and merchandise generally in their prepared, manufactured, semi-manufactured and raw state.
2. To manufacture, construct, assemble, design, repair, refine, develop, alter, convert, refit, prepare, treat, render marketable, process and otherwise produce materials, fuels, chemicals, substances and industrial, commercial and consumer products of all kinds.
3. To purchase or otherwise, acquire, issue, re-issue, sell, place shares, stocks, bonds, debentures and securities of all kinds.
4. To act as promoter, subscriber, director, officer, secretary or member of any body corporate or not corporate or unincorporated or other entity or similar entity of whaterver nature and wherever situated, and without limitation to act as a partner, whether limited or unlimited or general and without limitation, to hold any posisiton, office, appointment, membership.
5. To act as a nominee, Attorney, agent, consultant, Adviser, Manager, stakeholder, escrow, agent, proxy or any other entity or relationship whether having a legal personality, or not PROVIDED that nothing herein shall authorize the company to carry on the business of banking or insurance, nor to act as a trustee of any Trust.
6. To establish companies and associations for the prosecution or execution of undertakings, works, projects or business or investment enterprises of any description, whether of a private or public character, in Brunei or elsewhere, and to acquire, underwrite and dispose of shares and interests in such companies or associations, or in the undertakings thereof.
(Seal of the notary)
CY0258583
7. To carry on business as secretaries, business and office managers, and to provide a telephone answering service for clients and others, and without limitation to provide services in connection with the reception and forwarding of messages and information by telephone, facsimile, electronic mail, telegrams, letters, radio and by any other means whatsoever.
8. For the purposes of the Company to hold, deal with, manage, direct the management of, buy, sell, exchange, mortgage, charge, lease, dispose of, or grant any right or interest in over or upon any real or personal property of any kind whatsoever, including contingent and revisionary interest in any property to undertake and carry on any business undertaking or transaction.
9. For the purposes aforesaid to initiate, apply for, acquire and hold any charters, Acts of Parliament, privileges, monopolies, licenses, concessions, patents or other right, powers or orders from the Government of Brunei Darussalam or any other government or state, or any local or other authority in any part of the world and to exercise carry on and work any powers rights or privileges so obtained and to constitute or incorporate the company as an anonymous or other society in a foreign country or state.
10. To carry on the business of a holding company and for that purpose to acquire and hold either in the name of the Company or in that of any nominee securities of all kinds, including shares, stocks debentures, debenture stocks, bonds, notes, obligations and securities issued or guaranteed by any Company or any other legal entity wherever incorporated, formed or carrying on business, and debentures, debenture stocks, bonds, notes, obligations and securities issued or guaranteed by any government, sovereign ruler, commissioners, public body or authority supreme, dependent, municipal, local or otherwise in any part of the world.
11. To enter into or be a party to any transaction or document, to acquire, hold, dispose of or deal with any information or rights or property of any kind, and to acquire, hold, dispose of or deal with the whole or any part of the undertaking of any other company, association or business.
12. To procure its registration or recognition and establish a representative office, agency of branch in any manner and in any place outside Brunei Darussalam.
13. To make gifts and donations, which may lawfully be made, whether the same may or may not be for the purpose of advancing its business.
14. To do any of the things which it may do in association with any other person and as principal or agent or as nominee or for their own benefit.
15. To do all such other acts, deeds, matters and things as are incidental or conductive to the exercise of the objects and powers of the company.
CY0258584
16. To do all other things which are contemplated by, and either specifically permitted or not prohibited by or under the International Business Companies Order 2000 or the regulations or otherwise by any written law of Brunei Darussalam.
D. Exclusions
The company may not:
A. Carry on business with persons resident in Brunei Darussalam;
B. Own an interest in land situated in Brunei Darussalam, other than such a lease as is referred to in subsection (3) (e);
C. Carry on banking business unless licensed to do so under the International Banking Order, 2000;
D. Carry on any business which constitutes international insurance business unless licensed to do so under the International Insurance and Takaful Order, 2002 (S 43/02)"
E. Carry on business of providing the registered office for companies;
F. Provide any international business services as defined in the Registered Agents and Trustees Licensing Order, 2000, unless licensed to do so under that Order; or
G. Carry on any international business, investment or financial activity requiring a licence under th Mutual Funds Order, 2001, (S 18/01) or the Securities Order, 2001 (S 31/01) without an appropriate licence or consent under those Orders";
E. The liability of the members is limited.
F. Shares in the Company shall be issued in the currency of the United States of America. f. The Share Capital of the Company is US$1,000,000.00 divided into 1,000,000 shares of US$1.00 par value each, with authority hereby granted to the director(s) from time to time to fix by resolution any such designations, powers, preferences, rights, qualifications, limitations or restrictions as are not fixed by this Memorandum but subject to the terms and conditions hereof
This Memorandum, pursuant to section 8 (6) of the Order, upon registration shall bind the Company and its members as provided in that subsection.
Power Point Trust Limited of 51, 5th Fl., Britannia House, Jln. Cator, BS8811 Bandar Seri Begawan Brunei Darussalam, a company duly licensed pursuant to the provisions of the Registered Agents and Trustees Licensing Order, 2000, being desirous or forming a company limited by shares, in pursuance of this memorandum of association and the Order,
CY0158585
HEREBY SUBSCRIBES for One Ordinary share of one US Dollar (US$1.00) each in the capital of the company.
Dated this the 22 September 2014
Signed for and on behalf of Power Point Trust Limited by CHANG, PI-CHU.
in the presence of:
(Legible signature)
Director / duly authorized officer
Witness YEH, SU - LING
Occupation: Director
Address: 51, 5th FL., Britannia House, Jln,
Cator, BS8811, Bandar Seri
Begawan Brunei Darussalam (Legible signature)
CY0258586
ARTICLES OF ASSOCIATION
OF
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
COMPANY LIMITED BY SHARES.
PRELIMINARY
1. In these regulations - "the Order” means the International Business Companies Order, 2000. When any provision of the Order is referred to, the reference is to that provision as modified by any statute for the time being in force.
Unless the context otherwise requires, "section" refers to a section of the Order, and expressions defined in the Order or any statutory modification thereof in force at the date at which these regulations become binding on the company, shall have the meaning so defined.
SHARES
2. Subject to the provisions, if any, in that behalf of the memorandum of association, and without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of existing shares, any share may be issued with such preferred, deferred, or other special rights, or such restrictions, whether in regard to do dividend, voting, return of share capital, or otherwise, as the directors or the company may from time to time determine, and any preference share may be issued on the terms that it is, or at the option of the company is liable, to be redeemed.
3. If at any time the share capital is divided into different classes of shares, the rights attached to any class (unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class) may be varied with the consent in writing of the holders of three-fourths of the issued shares of that class, or with the sanction of an extraordinary resolution passed at a separate general meeting of the holders of the shares of the class. To every such separate general meeting, the provisions of these regulations relating to general meetings shall be applied mutatis mutandis, but so that the necessary quorum shall be one person at least holding or presenting by proxy one-third of the issued shares of the class and that any holder of shares of the class present in person or by proxy may demand a poll.
4. Every person whose name is entered as a member in the register of members shall, without payment, be entitled to a certificate under the seal of the company specifying the share or shares held by him and the amount paid up thereon, provided that in respect of a share or shares held jointly by several persons the company shall not be bound to issue more than one certificate, and the delivery of a certificate for a share to one of several joint holders shall be sufficient delivered to all.
5. If a share certificate is defaced, lost, or destroyed, it may be renewed on payment of such fee, if any, not exceeding fifty dollars, and on such terms, if any, as to evidence and indemnity, as the directors think fit.
(Seal of the notary)
CY0258587
6. No part of the funds of the company shall directly or indirectly be employed in the purchase of, or in loans upon the security of the company´s shares, but nothing in this regulation shall prohibit transactions the provision of financial assistance and the purchase by the company of its own shares, which are hereby expressly permitted as mentioned in sections 53 and 54
LIEN
7. The company shall have a lien on every share (not being a fully paid share) for all moneys (whether presently payable or not) called or payable at a fixed time in respect of that share, and the company shall also have a lien on all shares (other than fully paid shares) standing registered in the name of a single person for all moneys presently payable by him or his estate to the company; but the directors may at any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this regulation. The company´s lien, if any, on a share extend to all dividends payable thereon.
8. The company may sell, in such manner as the directors think fit, any shares on which the company has a lien, but no sale shall be made unless some sum in respect of which the lien exists is presently payable, nor until the expiration of fourteen days after a notice in writing, stating and demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, has been given to the registered holder for the time being of the share, or the person entitled thereto by reason of his death of bankruptcy.
9. For giving effect to any such sale the directors may authorise some person to transfer the shares sold to the purchaser thereof. The purchaser shall be registered as the holder of the shares comprised in any such transfer and he shall not be bound to see to the application of the purchase money, nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale.
10. The proceeds of the sale shall be received by the company and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable, and the residue shall (subject to a like lien for sums not presently payable as existed upon the shares prior to the sale) be paid to the person entitled to the shares at the date of the sale
CALL ON SHARES
11. The directors may from time to time make calls upon the members in respect of any moneys unpaid on their shares and each member shall (subject to receiving at least fourteen days´notice specifying the time or times of payment) pay to the company at the time or times so specified the amount called on his shares.
12. The joint holders of a share shall be jointly and severally liable to pay all calls in respect thereof.
13. If a sum called in respect of a share is not paid before or on the day appointed for payment thereof, the person from whom the sum is due shall pay interest upon the sum at the rate of five dollars per cent per annum from the day appointed for the payment thereof to the time of the actual payment, but the director shall be at liberty to waive payment of that interest wholly or in part.
(Seal of the notary)
CY0258588
14. The provisions of these regulations as to the liability of joint holders and as to payment of interest shall apply in the case of non-payment of any sum which, by terms of issue of a share, becomes payable at a fixed time, whether on account of the amount of the share, or by way of premium, as if the same had become payable by virtue of a call duly made notified.
15. The directors may make arrangements on the issue of shares for difference between the holders in the amount of calls to be paid and in the times of payment.
16. The directors may, if they think fit, receive from any member willing to advance the same all or any part of the moneys uncalled and unpaid upon any shares held by him; and upon all or nay moneys so advanced may (until the same would, but for such advance, become presently payable) pay interest or a surcharge at such rate as may be agreed upon between the member paying the sum in advance and the directors.
TRANSFER AND TRANSMISSION OF SHARES
17. The instrument of transfer of any share shall be executed by or on behalf of the transferor ans transferee, and the transferor shall be deemed to remain a holder of the share until the name of the transferee is entered in the register of members in respect thereof
18. Shares shall be transferred in the following form, or in any usual or common form which the directors shall approve -
I, A. B., of in consideration of the sum of $ paid to me by C.D.
of (hereinafter called the said transferee) do hereby transfer to the said transferee the share [or shares] numbered to in the undertaking called several conditions on which I hold the same: I, the said transferee, do hereby agree to take the said share [or shares] subject to the conditions aforesaid. As witness our hands the day of Witness to the signatures of & etc.
19. The directors may decline to register any transfer of shares, not being fully paid shares, to a person of whom they do not approve, and may also decline to register any transfer of shares on which the company has a lien. The directors may also suspend the registration of transfers for a period not exceeding fourteen days in one one years subject to the directors having given to all shareholders such notice of intention to close the register as aforesaid as shall in their opinion be efficacious and reasonable. The directors may decline to recognise any instrument of transfer unless it is accompanied by a certificate of due diligence as required by section 50, the certificate of the shares to which it relates, and such other evidence as the directors may reasonably require (a) to show the right of the transferor to make the transfer and (b) in respect of such information relating to the transferee as the directors may require in respect of identification and due diligence in respect of the transferee.
If the directors refuse to register a transfer of any shares, they shall within two months after the date on which the transfer was lodged with the company send to the transferee notice of the refusal.
(Seal of the notary)
CY0158589
20. The legal personal representatives of a deceased sole holder of a share shall be the only person recognised by the company as having any title to the share. In the case of a share registered in the names of two or more holders, the survivors or survivor, or the legal personal representatives of the deceased survivor, shall be the only persons recognised by the company as having any tittle to the share.
21. Any person becoming entitled to a share in consequence of the death or bankruptcy of a member shall, upon such evidence being produced as may from time to time be properly required by the directors, have the right, either to be registered as a member in respect of the share or, instead of being registered himself, to make such transfer of the share as the deceased or bankrupt person could have made, but the directors shall, in either case, have the same right to decline or suspend registration as they would have had in the case of a transfer of the share by the deceased or bankrupt person before the death or bankruptcy.
22. A person becoming entitled to a share by reason of the death of bankruptcy of the holder shall be entitled to the same dividends and other advantages to which he would be entitled if he were the registered holder of the share, except that he shall not, before being registered as a member in respect of the share, be entitled in respect of it to exercise any right conferred by membership in relation to meetings of the company.
FORFEITURE OF SHARES
23. If a member fails to pay any call or instalment or a call on the day appointed for payment thereof, the directors may, at any time thereafter during such time as any part of such call or instalment remains unpaid, serve a notice on him requiring payment of so much of the call or instalment as is unpaid, together with any interest which may have accrued.
24. The notice shall name a further day (not earlier than the expiration of fourteen days from the date of the notice) on or before which the payment required by the notice is to be made, and shall state that in the event of non-payment at or before the time appointed the shares in respect of which the call was made will be liable to be forfeited.
25. If the requirements of any such notice as aforesaid are not complied with, any share in respect of which the notice has been given may at any time thereafter, before the payment required by the notice has been made, be forfeited by a resolution of the directors to that effect.
26. A forfeited share may be sold or otherwise disposed of on such terms in such manner as the directors think fit, and at any time before a sale or disposition the forfeiture may be cancelled on such terms as the directors think fit.
27. A person whose shares have been forfeited shall cease to be a member in respect of the forfeited shares, but notwithstanding, remain liable to pay to the company all moneys which, at the date of forfeiture, were presently payable by him to the company in respect of the shares, but this liability shall cease if and when the company receive payment in full of the nominal amount of the shares.
28. A certificate that person giving the same is a director of the company, and that a share in the company has been duly forfeited on a date stated in the declaration, shall be conclusive evidence of the facts therein stated as against all persons claiming to be entitled to the share. The company may receive the consideration if any, given for the share on any sale or disposition there of and may execute a transfer of the share in favour of the person to whom the share is sold or disposed of, and he shall thereupon be registered as the holder of the share, and shall not be bound to see to the application of the purchase money, if any, nor shall his title to the share be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the forfeiture, sale or disposal of the share.
(Seal of the notary)
CY0258590
29. The provisions of these regulations as to the forfeiture shall apply in the case of non-payment of any sum which, by terms of issue of a share, becomes payable at a fixed time, whether on account of the amount of the share, or by way of premium, as if the same had been payable by virtue of a call duly made and notified.
CONVERSION OF SHARES INTO STOCK
30. The company may by ordinary resolution convert any paid up shares into stock, and reconvert any stock into paid up shares of any denomination.
31. The holders of stock may transfer the same, or any part thereof in the same manner, and subject to the same regulations as, and subject to which, the shares from which the stock arose might previously to conversion have been transferred, or as near thereto as circumstances admit: but the directors may from time to time fix the minimum amount of stock transferable, and restrict of forbid the transfer of fractions of that minimum, but the minimum shall not exceeds the nominal amount of the shares from which the stock arose.
32. The holder of stock shall, according to the amount of the stock held by them, have the same rights, privileges and advantages as regards dividends, voting at meetings of the company, and other matters as if they held the shares from which the stock arose, but no such privilege or advantage (except participation in the dividends and profits of the company) shall be conferred by any such aliquot part of stock as would not, if existing in shares, have conferred that privilege or advantage.
33. Such of the regulations of the company as are applicable to paid up shares shall apply to stock, and the words "share” and "shareholder” therein shall include "stock” and "stockholder".
ALTERATION OF CAPITAL
34. The company may from time to time by resolution increase the share capital by such sum to be divided into shares of such amount, as the resolution shall prescribe.
35. Subject to any direction to the contrary in these regulations or in the terms of issue of existing shares or as may be agreed to by the company in general meeting, all new shares shall, before issue, be offered to such persons as at the date of the offer are entitled to receive notices from the company of general meetings in proportion, as nearly as the circumstances admit, to the amount of the existing shares to which they are entitled. The offer shall be made by notice specifying the number of shares offered, and limiting a time within which offer, it not accepted, will be deemed to be declined, and after the expiration of that time, or on the receipt of an intimation from the person to whom the offer is made that he declines to accept the shares offered by the directors may dispose of those shares in such manner as they think most beneficial to the company. The directors may likewise so dispose of any new shares which (by reason of the ratio that the new shares bear to shares held by persons entitled to an offer of new shares), cannot, in the opinion of the directors, be conveniently offered under this article.
(Seal of the notary)
CY0258591
36. The new shares shall be subject to the same provisions with reference to the payment of calls, in lien, transfer, transmission, forfeiture, and otherwise as the shares in the original share capital.
37. The company may by resolution increase, cancel, part or alter its capital in any manner permitted by section 43.
38. The company may by 75 percent resolution and subject to compliance with section 43 reduce its share capital and any capital redemption reserve fund in any permitted manner.
GENERAL MEETINGS
39. A general meeting shall be held within 18 months of the date of registration of the company and thereafter one in every calendar year at such time (not being more than fifteen months after the holding of the last preceding general meeting) in such manner and in such place as may be decided by the directors, and a member shall be deemed to be present at the meeting if he participates by telephone, video-conferencing facility or other electronic means and all members participating in the meeting are able to hear each other.
40. The above mentioned general meeting shall be called ordinary general meeting; all other general meetings shall be called extraordinary general meetings.
41. The directors may, whenever they think fit, convene an extraordinary general meeting, and extraordinary general meetings shall also be convened on such requisition, or, in default may be convened by such requisitionists, as provided by the section 82.
GENERAL MEETINGS, WRITTEN CONSENTS OF MEMBERS
42. Subject subject to section 83 including provisions as to waiver of notice by members the directors shall give to those persons whose names, on the date the notice is given, appear as members in the share register, not less than seven days´ notice of meetings (exclusive of the day on which the notice is served or deemed to be served, but inclusive of the day for which notice is given) specifying the manner, the place, the day and the hour of the meeting.
43. Subject to this regulations, any action that may be taken by members at the meeting of members may be taken by a resolution or 75 percent resolution (as the case may be) of members consented to in writing or by telex, telegram, cable or other written electronic communication without the need for any notice.
CORPORATIONS ACTING BY REPRESENTATIVES AT MEETINGS
44. Any corporation which is a member of the company may by resolution of its directors or other governing body authorise such person as it thinks fit to act as its representative at any meeting of the company and the person so authorised shall be entitled to exercise the same powers on behalf of the corporation which he represents as that corporation could exercise if it were an individual member of the company.
(Seal of the notary)
CY0258592
DIRECTOR(S)
45. The number of directors shall be determined in writing by a majority of the subscribers to the memorandum. Until otherwise so determined there shall be not less than one and not more that fifty directors.
46. The remuneration of the directors shall from time to time be determined by the company in general meeting.
POWERS AND DUTIES OF DIRECTORS
47. The business of the company shall be managed by the directors, who may pay all expenses incurred in getting up and registering the company, and may exercise all such powers of the company as are not by the Order, or by these articles required to be exercised by the company in general meeting, subject nevertheless to any regulation of these articles, to the provisions of the Order, and to such regulations, being not inconsistent with the aforesaid regulations or provisions, as may be prescribed by the company in general meeting; but no regulation made by the company in general meeting shall invalidate any prior act of the directors which would have been valid if the regulation had not been made.
48. The directors shall cause minutes to be made in books provided for the purposes -
(a) of all appointments of officers made by the directors;
(b) of the names of the directors present at each meeting of the directors and of any committee of the directors:
(c) of all the resolutions and proceedings at all meeting of the company, and of the directors, and of committees of directors:
SEAL
49. It shall not be required that the company adopt a common seal, and any instrument document act deed matter or thing signed and attested as required by the Order shall be binding on the company. But if a Seal is so adopted then it shall not be affixed to any instrument except by the authority of a resolution of the board of directors, and in the presence of a director and of the secretary or such other person as the directors may appoint for purpose; and that director and the secretary or other person as aforesaid shall sign every instrument to which the seal of the company is so affixed in their presence.
DISQUALIFICATION OF DIRECTORS
50. The office of director shall be vacated, if the director -
(a) becomes bankrupt
(b) becomes prohibited from being the director by reason of any order made under the Order;
(Seal of the notary)
CY0258593
(c) is found lunatic or becomes of unsound mind
(d) resign his office by notice in writing to the company; or
(e) is directly or indirectly interested in any contract with the company and wilfully fails to declare his interest in manner required by the Order.i
A director may vote in respect of any contract in which he is interested or any matter arising there out subject to his declaring his interest before voting.
APPOINTMENT
51. At any time and from time to time, the company may (without prejudice to the powers of directors) under the present regulation by resolution appoint any person as director (but so that the maximum number of directors fixed in accordance with these regulations is not exceeded) and determine the period for which such person is to hold office.
52. The directors shall have power at any time, and from time to time, to appoint any person to be a director, either to fill a casual vacancy or as an addition to the existing directors, but so that the number of directors shall not at any time exceed the number fixed in accordance with these regulations, and determine the period for which such person is to hold office.
53. The company may from time to time by resolution increase or reduce the number of directors.
ALTERNATE DIRECTORS
54. (1) Each director shall have the power from time to time to nominate any person who has been approved for the purpose by a majority of the others administrators to act as his alternate director and at this discretion to remove such alternate director.
(2) An alternate director shall be entitled to receive notices of all meetings of the directors and to attend, speak and vote at any such meeting of which his appointor is not present.
55. The company may by 75 percent resolution remove any director before the expiration of his period of office, and may by ordinary resolutions appoint another person in his stead. The person so appointed shall be subject to retirement at the same time as if he had become a director on the day on which the director in whose place he is appointment was last elected as director.
PROCEEDINGS OF DIRECTORS
56. The directors may meet meet together for the dispatch of business, adjourn, and otherwise regulate their meetings, as they think fit. Questions arising at any meeting shall be decided by a majority of votes. In case of an equality of votes the chairman shall have a second or casting vote. A director may, and a secretary on the requisition of a director shall, at any time summon a meeting of the directors
(Seal of the notary)
CY0258594
57. A resolution in writing signed or approved by letter, telegram, facsimile or electronic means creating a permanent record (and in any case entered in its minute book of the company by each director or his alternate) shall be as valid and effectual as if it had been passed at a meeting of the directors duly convened and held and when signed may consist of several documents each signed by one or more of the persons aforesaid.
58. The quorum necessary for the transaction of the business of the directors may be fixed by the directors, and unless so fixed shall, when the number of directors exceeds one, be two.
59. The continuing directors may act notwithstanding any vacancy in their body, but if and so long as their number is reduced below the number fixed by or pursuant to the regulations of the company as the necessary quorum of directors, the continuing directors may act for the purpose of increasing the number of directors to that number, or of summoning a general meeting of the company, but for no other purpose
60. The directors may elect a chairman of their meetings and determine the period for which he is to hold office; but if so such chairman is elected, or if at any meeting the chairman is not present within 5 minutes after the time appointment for holding the same, the director present may choose one of their number to be chairman of the meeting.
61. (a) The directors may by resolution delegate any of their powers to committees consisting of such person or persons whether or not a member or members of their body, as they think fit; any committee so formed shall in the exercise of the powers so delegated, conform to any restrictions on their powers or any regulations that may be imposed on them by the directors.
(b) the directors may, by resolution, appoint any person, including a director to be an officer or agent of the company, and subject hereto, each officer or agent so appointed has the authority of the directors, including the power and authority to execute and complete any document as the agent of the company, or affix the common seal (if any) to any document in either case in the manner set forth in the resolution of the directors pursuant to which he is acting.
(c) No officer or agent shall have power or authority with respect to any matter which under the Order requires a resolution of directors.
(d) The directors may, in the resolution appointing an agent to authorise the agent to appoint one or more substitutes or delegates to exercise some or all the powers of the agent conferred by section 76 and this regulation.
(e) The directors may by resolution remove an officer or agent appointed under this resolution or vary a power conferred upon him hereby.
62. A committee may elect a chairman of its meetings; if so such chairman is elected, or if at any meeting the chairman is not present within 5 minutes after the time appointment for holding the same, the members present may choose one of their number to be chairman of the meeting.
63. A committee may meet and adjourn as it thinks proper. Questions arising at any meeting shall be determined by a majority of votes of the members present, and in case of equality for votes the chairman shall have a second casting vote. All acts done by any meeting of the directors or of a committee of directors, or by any person acting as a director, shall, notwithstanding that it be afterwards discovered that there was some defect in the appointment of any such directors or persons acting as aforesaid, or that they or any of them were disqualified, be as valid as if every such person had been duly appointed and was qualified to be a director
(Seal of the notary)
CY0258595
ACCOUNTS
64. The directors shall cause proper books of account to be kept with respect to all sums of money received and expended by the company and the matter in respect of which the receipt and expenditure takes place; all sales and purchases of goods by the company; and the assets and liabilities of the company.
65. The books of account or up-to-date and complete copies thereof shall be kept at the registered office of the company and shall always be open to the inspection of the directors.
66. The directors shall from time to time determine whether and to what extend and at what times and places and under what conditions or regulations the accounts and books of the company or any of them shall be open to the inspection of members not being directors, an no member (not being a director) shall have nay right of inspection on any account or book or document of the company except as conferred by stature or authorised by the directors or by the company in general meeting.
67. The directors shall from time to time in accordance with section 93, cause to be prepared and to be laid before the company in general meeting such accounts, records, and reports as are referred to in that section.
68. A copy of the accounts (including every document required by law to be annexed thereto) which is to be laid before the company in general meeting together with a copy of the auditors´ report (if any) shall not less that twenty-four hours before the date of the meeting be sent to all persons entitled to receive notices of general meetings of the company.
AUDIT
69. Pursuant to the section 96 of the Order, the company need not appoint an auditor, but if an auditor is appointed he shall be an approved auditor and his duties shall be regulated and conducted in accordance with the Order and any other applicable written law.
NOTICES
70. The company may give a notice to any member either personally or by sending it by post or successful facsimile or other electronic means capable of confirming receipt of the notice Where a notice is sent by post, service of the notice shall be deemed to be effected by properly addressing, prepaying, and posting a letter containing the notice, and to have been effected at the expiration of five days after the letter containing the same was post.
71. If a member has no registered address for the giving of notices to him, a notice addressed to him at his last known address shall be deemed to be duly given to him on the 6th day following posting.
72. Notice of every general meeting shall be given in manner herein before authorised to every member except those members who (having no registered address) have not supplied to the company an address for the giving of such notices to them. No other persons other than the auditor (if appointed) shall be entitled to receive notices of general meetings.
(Seal of the notary)
CY0258596
DIVIDENDS AND RESERVE
73. The company in general meeting may declare dividends, but no dividend shall exceed the amount recommended by the directors.
74. The directors may from time to time pay to the members such interim dividends as appear to the directors to be justified by the profits of the company.
75. No dividend shall be paid otherwise than out of profits save as otherwise permitted by sections 57 and 58.
76. Subject to the rights of persons, if any, entitled to shares with special rights as to dividends, all dividends shall be declared and paid according to the amounts paid on the shares, but if and so long as nothing is paid up on any of the shares in the company, dividends may be declared and paid according to the amounts of the shares. No amount paid on a share in advance of calls shall, while carrying interest, be treated for the purposes of this article as paid on the share.
77. The directors may, before recommending any dividend, set aside out of the profits of the company such sums as they think proper as a reserve or reserves which shall, at the discretion of the directors, be applicable for meeting contingencies, or for equalising dividends, or for any other purpose to which the profits of the company may be properly applied, and pending such application may, at the like discretion, either be employed in the business of the company or be invested in such investments (other than shares of the company) as the directors may from time to time think fit.
78. If several persons are registered as joint holders of any share, any one of them may give effectual receipts for any dividend or other moneys payable on or in respect of the share
79. Any dividend may be paid by cheque or warrant sent through the post to the registered address of the member or person entitled thereto or in the case of joint holders to any one of such joint holders at his registered address or to such person and such address as the member or person entitled or such joint holders as the case may be direct. Every such cheque or warrant shall be made payable to the order of the person to whom it is sent or to the order of such other person as the member or person entitled or such joint holders as the case may be direct.
80. No dividend shall bear interest against the company.
(Seal of the notary)
CY0258597
Dated: 22 September 2014
Power Point Trust Limited of 51, 5th floor Britannia House, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan BS 8811, Negara Brunei Darussalam,
Name: YEH, SU - LING
(Legible signature)
5th floor Britannia House,
Jalan Cator, 8811 BS
Bandar Seri Begawan,
Brunei Darussalam
N. del T. El original traducido alude a figuras jurídicas muy diferentes de las existentes en el ordenamiento jurídico español. Con objeto de evitar incorporar matices o interpretaciones cuestionables, se ha preferido realizar una traducción literal de algunos de estos términos, en lugar de forzar su encaje en figuras jurídicas que podrían no corresponderse exactamente con las aludidas por el texto original.
Translation - Spanish CY0258572
Sello de la Notaria
Datos de Registro
País Brunei Darussalam
Domicilio Social: Rm 51, 5 ° piso Britannia House, Jalan Cator, Negara Brunei, Bandar Seri Begawan BS 8811
Corresponsal en dirección de HK / Tel / Fax Rm 1702, Sino Centre, 582-592 Nathan Road, Mongkok, Kln., Hong Kong
Tel: 852-23840332 Fax: 852-27717211
Capital social 1.000.000 €
Administrador principal HUANG Teng, SHU-CHENG / 302867110 CHAI BOON YIN / A28087301
Accionista (s) Shine City International Co., Ltd./NBD/12607/1.000.000
Documentos
1 Certificado de Constitución
2 Escritura de constitución y Estatutos Sociales
3 Estatutos de la Sociedad
4 Administradores
5 Acciones y Participaciones Sociales
6 Acta de la Junta general de accionistas
7 Certificado de Acciones
8 Sello de la empresa
9 Membrete de la empresa (modelo)
10 Factura de la empresa (modelo)
Sello de la Notaria
CY0258573
AUTORITI MONETARI BRUNEI DARUSSALAM
Ley de empresas de negocios internacionales del 2000
(Sección 11 (3))
Compañía no .: NBD / 14084
CERTIFICADO DE CONSTITUCIÓN
DE EMPRESAS DE NEGOCIOS INTERNACIONALES
Por la presente se certifica que:
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
con sede social en Rm 51, 5th Floor,
Britannia House, Jalan Cator
Bandar Seri Begawan BS 8811
Negara Brunei Darussalam
queda constituida con arreglo a la Ley de Empresas de Negocios Internacionales del 2000, en la fecha y a partir del día 29 de septiembre de 2014 como sociedad limitada por acciones.
Firmado de mi puño y letra el día 29 de septiembre de 2014.
(Firma legible)
Para: El Secretario de Empresas de Negocios Internacionales
Sello de la Notaria
Referencia del expediente AMBD / REG / NBD / 14084
Recibo AMBD
Nº: 23038 ($ 500.00)
Fecha: 29 septiembre, 2014
(Firma Autorizada) (Firma legible)
Fecha: 30/09/2014
CY0258574
NOMBRAMIENTO DEL ADMINISTRADOR
Por la presente, el administrador, socio firmante de la Escritura de Constitución y Estatutos de la Sociedad
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
una sociedad constituida bajo las leyes de Brunei Darussalam, certifica lo siguiente:
Rm 51, 5 ° piso Britannia House, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan BS 8811, Negara Brunei Darussalam,
RESOLUCIÓN ADOPTADA POR EL ADMINISTRADOR
Nombre de la empresa: Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Fecha de la reunión: 1 de octubre de 2014
Administradores actuales: HUANG TENG, SHU-CHENG
CHAI BOON YIN
RESOLUCIONES ADOPTADAS
1. Constitución
Se pone de manifiesto que la sociedad ha sido constituida bajo la Ley de Empresas de Negocios Internacionales del 2000.
El numero del certificado de Constitución es NBD/14084
En la reunión se presento también una copia de la Escritura de Constitución y de los Estatutos.
2. Administrador(es)
Se pone de manifiesto que el abajo firmante de la Escritura de Constitución y de los Estatutos de la Sociedad, POWER POINT TRUST LIMITED, nombra como administrador de la empresa y que estos firman a mano el consentimiento.
HUANG TENG, SHU-CHENG
CHAI BOON YIN
3. Capital social
Se pone de manifiesto que el capital suscrito de la empresa es de 1.000.000 $ dividido en 1.000.000 de acciones de 1.00 $ de valor nominal cada una.
4. Transferencia de las acciones al firmante
RESUELTA la aprobación de la siguiente transmisión de la acción al firmante:
CESANTE BENEFICIARIO NUMERO Y CLASE DE ACCIONES
POWER POINT Shine City International Co., Ltd. 1
TRUST LIMITED
5. OTRAS ACCIONES EMITIDAS
Resuelta la asignación y la emisión de acciones de la empresa de la siguiente manera:
Solicitante No. de acciones
POWER POINT Shine City International Co., Ltd. 999.999
RESUELTO que el registro de miembros refleja la transmisión y asignación de las participaciones efectuadas o aprobadas por las resoluciones anteriores y que se ha emitido certificados de acciones a cualquier titular que solicite el mismo, con los plenos poderes y autoridad concedida por la presente a cualquier Administrador a preparar, firmar, sellar y entregar los certificados de participación.
6. Agente registrado
Se señala que el agente registrado de la compañía es POWER POINT TRUST LIMITED y se resuelve que continua en ejercicio de su cargo hasta que se determine lo contrario por los administradores.
7. Ubicación de los libros y registros
Se resolvió que los libros, registros y actas de la empresa deben mantenerse en el domicilio social de la empresa, hasta que se determine lo contrario por los administradores.
HUANG TENG, SHU-CHENG
Presidente de la reunión
Sello de la Notaria
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd. 02/2016
(Registrada en BRUNEI)
ADMINISTRADORES
FECHA DE NOMBRAMIENTO NOMBRE COMPLETO (ni nombres anteriores ni Alias) NO. PPT DIRECCIÓN ACTIVIDAD PROFESIONAL EJERCIDA DE FORMA HABITUAL FECHA DE FINALIZACION DE LAS FUNCIONES
1 de octubre de 2014
1 de octubre de 2014 HUANG TENG, SHU-CHENG
CHAI BOON YIN 302867110
A28087301 5F-7, Nº 175, Sec.5, E. de Minsheng Rd., Sogshan Dist., 105 de la ciudad de Taipei, Taiwán
37 PREMIUM 3/5 JALAN TAMAN PUCHING PRIMA 47100 PUCHONG SELANGOR, MALASIA Comerciante
Comerciante
CY0258576
Sello de la Notaria
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd. 02/2016
(Registrada en BRUNEI)
ACCIONES Y PARTICIPACIONES SOCIALES
MIEMBROS
Nombre y Dirección Cert. No. Clase y no
de acciones Fecha
Entrada/emisión
(Acciones
registradas) Valor nominal
de acciones y cantidad total
de acciones Transmisión/intercambio
Fecha
No y clase de acciones
Nuevo cert. No Recompra / redención
Fecha
No y clase de acciones
No y clase de acciones de tesorera
Nuevo cert. No
No y clase de acciones canceladas
Power Point Trust Limited
Shine City International Co., Ltd.
Rm 51, 5th florr Britannia House, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan BS 8811, Negara Brunei Darussalam,
-
1.000.000 ordinarias 1
1 de octubre de 2014
1 de octubre de 2014 1.000.000 € 1 de octubre de 2014 1 1
CY0258577
Sello de la Notaria
CY0258578
TRANSMISIÓN DE ACCIONES
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Por la presente Power Point Limited of Rm. 51, 5th floor, Britannia House, Jalan Cator, BS8811 Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam, (el cedente), por el valor recibido por este medio de transferencia (al cesionario), de una acción permanente en nuestro nombre en Brunei Darussalam llamado Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd. para conceder lo mismo al cesionario:
Shine City International Co., Ltd.
Firmado por el cedente
Por y en nombre de
Power Point Trust Limited
(Firma legible)
En presencia de:
(Firma legible)
TESTIGO
Fecha: 1 de octubre de 2014
Firmado por el cedente
BENEFICIARIO
En presencia de:
TESTIGO
Sello de la Notaria
CY0258579
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Rm 51, 5th florr Britannia House, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan BS 8811, Negara Brunei Darussalam,
ACEPTACIÓN DEL NOMBRAMIENTO COMO ADMINISTRADOR
YO, TENG HUANG, SHU-CHENG , nombrado como Administrador de Maxcorp Precision Machinery Co., , Ltd. una empresa Brunei, por la presente acepto dicha posición que se hace efectiva a partir de la fecha del 1 de octubre de 2014.
En China a 1 de octubre de 2014
HUANG TENG, SHU-CHENG
Sello de la Notaria
CY0258580
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
Rm 51, 5th florr Britannia House, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan BS 8811, Negara Brunei Darussalam,
ACEPTACIÓN DEL NOMBRAMIENTO COMO ADMINISTRADOR
YO, TENG HUANG, SHU-CHENG , nombrado como Administrador de Maxcorp Precision Machinery Co., , Ltd. una empresa Brunei, por la presente acepto dicha posición que se hace efectiva a partir de la fecha del 1 de octubre de 2014.
En China a 1 de octubre de 2014
CHAI BOON YIN
Sello de la Notaria
CY0258581
Negara Brunei Darussalam
Ley de empresas de negocios internacionales del 2000
Escritura de constitución y Estatutos Sociales
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
AUTORITI MONETARI
BRUNEI DARUSSALAM
Copia certificada
(Firma legible)
———————
Registro Público
Fecha: 29 septiembre de 2014
POWER POINT TRUST LIMITED
BRUNEI DARUSSALAM
Sello de la Notaria
CY0258582
LEY DE EMPRESAS DE NEGOCIOS INTERNACIONALES DEL 2000
SOCIEDAD LIMITADA POR ACCIONES
ESCRITURA DE CONSTITUCIÓN
DE
MAXCORP PRECISION MACHINERY Co., Ltd
A. Nombre de la empresa MAXCORP PRECISION MACHINERY Co, Ltd.
B. El domicilio social de la Sociedad se encuentra en el 51. 5th Fl., Britannia House, Jln. Cator, BS8811, Bandar Seri Begawan, Brunei Darussalam.
C. Los objetivos por los cuales se constituye la Compañía son: -
1. Importar, exportar, comprar, vender, intercambiar, permutar, arrendar, distribuir, adquirir, y ejecutar negocios como comerciante y comercializar mercancías, materiales, productos, fabricar y vender en general en estado fabricado, elaborado, semielaborado y bruto.
2. Fabricar, construir, reunir, diseñar, reparar, refinar, desarrollar, alterar, convertir, montar, preparar, tratar, hacerlo vendible, procesar, y producir materiales, combustibles, químicos, sustancias y productos industriales, comerciales y de consumo de todo tipo.
3. Comprar o adquirir, emitir o reemitir, vender, colocar acciones, participaciones, bonos, obligaciones y depósitos de todo tipo.
4. Actuar como promotor, firmante, administrador, funcionario, secretario o miembro de cualquier órgano corporativo o no corporativo u otra entidad similar de cualquier naturaleza y donde quiera que esté situada, sin limitación para actuar como socio comanditario, colectivo o general y sin limitaciones para asumir cualquier cargo, oficina, nombramiento o membresia.
5. Actuar como nominado, abogado, agente principal, consultor, asesor, gestor, parte interesada, agente de custodia, representante o cualquier otra entidad o relación si tiene o no personalidad jurídica, ya que nada de lo que aquí se señala autoriza a la empresa a llevar a cabo negocios de banca o seguros, ni a actuar como fideicomisario de cualquier fiduciario.
6. Establecer empresas y asociaciones para perseguir ro ejecutar tareas, trabajos o negocios o de inversión de cualquier clase y de carácter publico o privado, en Brunei o en otra parte y adquirir, garantizar y disponer de acciones e intereses en dichas compañías o asociaciones, o en cualquier otra compañía o asociación, o en los proyectos de las mismas.
Sello de la Notaria
CY0258583
7. Llevar a cabo negocios como secretario, gerente de proyectos, o negocios y proveer un teléfono de servicio al cliente, proveer sin limitación la prestación de servicios relacionados con la recepción y el envío de mensajes e información por teléfono, facsímil, correo electrónico, telegramas, cartas, radio o cualquier otro medio.
8. Mantener, tratar, gestionar, dirigir la gestión, comprar, vender, intercambiar, hipotecar, cargar, alquilar o disponer u otorgar cualquier derecho o interés sobre cualquier propiedad personal o real de cualquier clase, incluyendo las participaciones en contingentes o de reversión en cualquier propiedad para emprender cualquier tarea o transacción relacionada con el negocio.
9. Iniciar, solicitar, adquirir y acometer cualquier acta constitutiva, ley en el parlamento, privilegios, monopolios, licencias, concesiones, patentes u otros derechos, poderes o órdenes de Gobierno de Brunei Darussalam o de cualquier otro gobierno o estado, autoridad local de cualquier parte del mundo y llevar a cabo cualquier poder, derecho o privilegio obtenido y constituir o incorporar la empresa como sociedad anónima o de otro tipo en un país o estado extranjero.
10. Ejercer la actividad de una empresa matriz y adquirir y mantener en el nombre de la empresa o en el de un candidato valores nominativos de todo tipo, incluyendo acciones, participaciones, obligaciones, bonos, notas, y valores emitidos o garantizados por cualquier empresa o cualquier otra entidad legal incorporada, formadas o de negocios y obligaciones, bonos, notas o de seguridad y valores emitidos o garantizados por cualquier gobierno, gobernante soberano, comisarios, organismo público o autoridad suprema, dependiente, municipal, local o de otra manera en cualquier parte del mundo.
11. Entrar o ser parte de cualquier transacción o documento, adquirir, mantener, disponer de o hacer frente a cualquier información, derechos y propiedades de cualquier clase y adquirir, mantener, disponer o hacer frente a cualquier información de cualquier empresa, asociación o negocio.
12. Procurar su inscripción o reconocimiento y establecer una oficina de representación, agencia, sucursal de cualquier manera y en cualquier lugar fuera de Brunei Darussalam.
13. Hacer regalos y donaciones legalmente, si se producen con el propósito de avanzar en su negocio.
14. Hacer cualquiera de las cosas que puede hacer en asociación con cualquier otra persona y como principal o agente principal, nominado para su propio beneficio.
15. Hacer cualquier otro acto, asunto relacionado con el negocio, ya sea incidental o conductivo para la práctica de los objetivos y poderes de la empresa.
CY0258584
16. Hacer todas las cosas, permitidas y no prohibidas al amparo de la Ley de Negocios Internacionales del 2000 o las regulaciones o cualquier ley escrita de Brunei Darussalam.
D. Exclusiones
La empresa no podrá:
A. Llevar a cabo negocios con personas residentes en Brunei Darussalam;
B. Poseer interés o ser titular sobre terrenos situados en Brunei Darussalam, que no sea un contrato de arrendamiento al que se refiere la articulo (3) (e);
C. Ejercer una actividad bancaria a menos que esté autorizado para hacerlo en virtud de la Orden Bancaria Internacional del 2000;
D. Ejercer cualquier actividad en los negocios de los seguros internacionales a menos que esté autorizada para hacerlo bajo la Ley de Seguros Internacionales y la Ley Takaful del 2002 (43 S/02)"
E. Llevar a cabo negocios para proporcionar domicilios sociales a empresas;
F. Proporcionar cualquier servicio de negocios internacionales como se define en la Ley de Agentes Registradores y Fideicomisarios del 2000 a menos que esté autorizado al amparo de esa ley; o
G. Llevar a cabo cualquier negocio internacional, inversión o actividad económica que requieran de una licencia bajo la Ley de Fondos de Inversión del 2001, (S 18/01) o la Ley de valores, 2001 (S 31/01) sin consentimiento de estas leyes o licencia correspondiente ";
E. La responsabilidad de los socios se limita a la aportación de cada uno.
F. Las acciones de la empresa se expedirán en la moneda de los Estados Unidos de América. El Capital social de la empresa es de US$ 1,000,000.00 dividido en 1.000.000 acciones de valor nominal de US$ 1,00 cada una, con autoridad por la presente concedida a los administradores para fijar por resolución dichas designaciones, poderes, preferencias, derechos, requisitos, limitaciones o restricciones que no son fijas por esta Escritura de Constitución, pero que están sujetas a los términos y condiciones de este documento
La presente Escritura de Constitución, según el artículo 8 (6) de la Ley, al registro obligará a la empresa y sus miembros conforme a lo dispuesto en dicha articulo.
Power Point Trust Limited 51, 5th FL., casa de Britannia, Jln. CATOR, BS8811 Bandar Seri Begawan de Brunei Darussalam, una empresa debidamente autorizada conforme a las disposiciones de la Ley des Agentes registradores y Fideicomisarios del 2000, siendo deseosos o formando una compañía limitada por acciones, en virtud de esta Escritura de Constitución y la Ley,
CY0158585
POR LA PRESENTE SE SUBSCRIBE de ordinario una acción por el valor de un dólar estadounidense (US$ 1,00) cada una en la capital de la empresa.
Fechado el 22 de septiembre de 2014
Firmado en nombre y representación Power Point Trust Limited por CHANG, PI-CHU.
En presencia de:
(Firma legible)
Administrador / oficial debidamente autorizado
Testigo YEH, SU - LING
Cargo: Administrador
Dirección: 5th Fl., Britannia House, Jln.
Cator, BS8811, Bandar Seri
Begawan, Brunei Darussalam (Firma legible)
CY0258586
ESTATUTOS SOCIALES
DE
Maxcorp Precision Machinery Co., Ltd.
SOCIEDAD LIMITADA POR ACCIONES
PRELIMINAR
1. En estos Estatutos Sociales - "la Ley» hace referencia a la Ley de Empresas de Negocios Internacionales del 2000. Cuando se refiere a alguna de las disposiciones de la Ley, la referencia es a esa disposición modificada por cualquier estatuto mientras esté en vigor.
Salvo disposición en contrario, "sección" se refiere a una sección de la Ley y expresiones definidas en la misma o cualquier modificación estatutaria vigente a la fecha en que estas regulaciones se convierten en obligatorias para la empresa, tendrán el significado definido en la misma.
PARTICIPACIONES DE CAPITAL
2. Sujetos a las disposiciones, si las hubiere, por parte de la Escritura de Constitución y sin perjuicio de los derechos especiales previamente atribuidos a los titulares de las acciones existentes, cualquier parte podrá expedirse con tales derechos especiales preferidos, diferidos o de otros, o con tales restricciones, respecto a los dividendos, votos, retorno del capital, o como determinen los administradores o la empresa y cualquier participación preferente podrá expedirse en los términos, o en las opciones a las que la empresa está sujeta, en caso de ser rescatada.
3. Si en cualquier momento el capital social se divide en diferentes clases de acciones, los derechos inherentes a cualquier clase (salvo por los términos de la emisión de las acciones de esa clase) pueden ser variados, con el consentimiento por escrito de los titulares de tres cuartas partes de las acciones emitidas de dicha clase, o con la sanción de una resolución extraordinaria aprobada en asamblea general de los titulares de las acciones de la clase. En cada asamblea general, las disposiciones de estos estatutos relativas a las juntas generales serán aplicadas mutatis mutandis, y el quórum necesario será una persona que posea o represente por poderes un tercio de las acciones emitidas de la clase y cualquier titular de acciones de esa clase presente o por poderes podrá exigir que se someta a votación.
4. Cada persona cuyo nombre se inscriba como miembro en el registro tendrá, sin pago, derecho a un certificado bajo el sello de la empresa especificando la parte o acciones de la sociedad suscritas por él y por el importe pagado, siempre que respecto de una acción o acciones suscritas conjuntamente por varias personas, la compañía no se verá obligada a emitir más de un certificado, y la entrega de este certificado por una parte a uno de varios cotitulares será suficiente para todos.
5. Si un certificado es borrado, perdido o destruido, este puede renovarse en el pago de dicho cargo, y si los hubiera, no excederá de cincuenta dólares y en tales condiciones, si las hubiera, de prueba e indemnización, serian como los administradores creyesen adecuado.
Sello de la Notaria
CY0258587
6. Ninguna parte de los fondos de la empresa será directa o indirectamente empleada en la compra o en préstamos por la seguridad de las acciones, sino que nada en los presentes estatutos deberá prohibir las transacciones para la prestación de asistencia financiera y la adquisición por la sociedad de sus propias acciones, lo que están expresamente permitido en los artículos 53 y 54
GRAVAMEN
7. La Compañía soportará un gravamen sobre cada acción (no pagada totalmente) para todo el dinero (actualmente pagadero o no) cobrado o pagadero en un periodo fijado de tiempo con respecto a esa acción y la Compañía soportará además un gravamen sobre todas las acciones (incluyendo las acciones totalmente pagadas) registradas a nombre de cualquier persona endeudada o bajo responsabilidad civil con la Compañía, sea esta persona la única titular de las mismas o una parte de dos o más cotitulares para todo el dinero actualmente pagadero a la Compañía por esa persona o su sucesor: pero los Administradores podrán declarar en cualquier momento acciones que se encuentren total o parcialmente exentas de estas disposiciones. El gravamen de la empresa, de ser el caso, con respecto a una acción se extenderá a todos los dividendos pagaderos a la misma.
8. La empresa puede vender, de tal manera y como los Administradores crean adecuado, cualquiera de las acciones que tenga un gravamen, sin embargo no se realizará ninguna venta a menos que alguna de las sumas con respecto a la cual el gravamen existe como pagadero, ni hasta la expiración de catorce días después de un aviso por escrito, indicando y exigiendo el pago de dicha parte de la cantidad del gravamen existente como pagadero, ha sido dado al titular registrado en el momento de la acción o la persona con derecho al mismo por razón de su muerte o quiebra.
9. Para dar efecto a esta venta los Administradores podrán autorizar alguna persona para transferir las acciones que vendió al mismo comprador. El comprador será registrado como titular de las acciones comprendidas en dicha transferencia y no estará obligado a la aplicación del dinero de compra, ni su título a las acciones se verá afectado por cualquier irregularidad o nulidad en el procedimiento en referencia a dicha venta.
10. El producto de la venta será recibido por la empresa y aplicado en el pago de tales partes de la suma respecto de los cuales el gravamen existe como pagadero, y el residuo estará (sujeto a un gravamen similar por sumas no pagaderas actualmente como existió en las acciones antes de la venta) a la persona con derecho a las acciones en la fecha de la venta.
REQUERIMIENTO DE PAGO DE ACCIONES SUSCRITAS
11. Los Administradores pueden requerir a los miembros en relación con las cantidades de dinero no pagadas por sus acciones y cada miembro (sujeto a recibir por lo menos con catorce días de antelación la notificación especificando el tiempo o los tiempos de pago) pagará a la empresa en el momento o los tiempos especificados la cantidad reclamada por sus acciones.
12. Los titulares conjuntos de una acción serán solidariamente responsables de pagar todos los requerimientos.
13. Si una suma requerida en relación con una acción no se paga antes o en el día señalado para el pago de la misma, la persona de la cual la suma es debida deberá pagar un interés sobre la suma a razón de cinco dólares por ciento anual desde el día señalado para el pago de los mismos a la hora del pago efectivo, sino el Administrador tendrá la libertad de renunciar al pago de esos intereses en su totalidad o en parte.
Sello de la Notaria
CY0258588
14. Las disposiciones referidas en estos Estatutos Sociales en cuanto a la responsabilidad de los titulares conjuntos y en cuanto al pago de los intereses se aplicarán en el caso de falta de pago de cualquier cantidad que, por condiciones de emisión de una acción, se convierta en pagadera en una fecha fija, ya sea por cuenta del importe de la cuota, o en forma de primas, como si la acción se hubiese convertido en pagadera a raíz de una notificación en forma debida.
15. Los Administradores podrán tomar las medidas necesarias con respecto a la emisión de acciones por una diferencia entre los titulares de dichas acciones en el monto requerido y que deban abonarse en los momentos de pago de dichos requerimientos.
16. Los Administradores pueden, si lo consideran oportuno, recibir de cualquier miembro que esté dispuesto a avanzar en la misma, la totalidad o parte de las sumas pendientes de pago y no exigido a las acciones de que sea titular; y sobre todo o por el dinero avanzado (hasta que el mismo se vuelva pagadero) puede pagar intereses o un recargo al tipo que pueda ser acordado entre el miembro pagador y los Administradores.
TRANSFERENCIA Y TRANSMISION DE ACCIONES
17. Cada instrumento de transferencia deberá estar firmado tanto por el cedente como por el cesionario, y el cedente considerará que sigue siendo el titular de dicha acción hasta que se introduzca el nombre de la persona a la que se transfiere en el Registro de Socios respectivo.
18. Las acciones se transferirán en el siguiente formulario, o en cualquier forma habitual o común que los Administradores deberán aprobar -
Yo, A,B., de considerando la cantidad de $ pagada a mi por C, D
de (en adelante cedente) por la presente traslado al cesionario dicho recurso [o acciones] con número a en la empresa requerida por varias condiciones en las que llevo a cabo las mismas que yo: y yo, dicho cesionario, por la presente me comprometo a adoptar dicho recurso [o acciones] sujeto a las condiciones antes mencionadas. Como testigo de nuestras manos el día de la firma y etc.
19. Los Administradores podrán negarse a registrar cualquier transferencia de acciones, no siendo acciones liberadas, a una persona de la que ellos no aprueban, y también podrán negarse a registrar cualquier transferencia de acciones en los que la empresa tenga derecho de gravamen. Los Administradores también pueden suspender el registro de las transferencias por un período que no exceda de catorce días en un año, habiendo notificado a los accionistas de dicha manera con la intención de cerrar el registro como se ha mencionado anteriormente ya que en su opinión sería eficaz y razonable. Los Administradores pueden negarse a reconocer cualquier instrumento de transferencia, a menos que vaya acompañada de un certificado con la debida diligencia como lo exige el artículo 50, el certificado de las acciones objeto de la misma, y las demás pruebas que los Administradores pueden requerir razonablemente a (a) acreditar el derecho del transmitente a efectuar la transferencia y (b) con respecto a dicha información relacionada con el cesionario que los Administradores puedan requerir en relación con la identificación y la diligencia debida en relación con el cesionario.
Si los Administradores se niegan a registrar una transferencia de las acciones, que en el plazo de dos meses después de la fecha en que la transferencia fue presentada ante la compañía de enviar la notificación al cesionario de la negativa.
Sello de la Notaria
CY0158589
20. Los representantes personales legales de un único titular fallecido de una acción será la única persona reconocida por la empresa como tener algún título por la acción. En el caso de una acción registrada a nombre de dos o más titulares, los sobrevivientes o sobreviviente, o los representantes legales personales del sobreviviente fallecido, serán las únicas personas reconocidas por la empresa como tenedores de algún titulo sobre la acción.
21. Cualquier persona que adquiera derechos sobre una acción como consecuencia de la muerte o quiebra de un Miembro, una vez que presente la evidencia de su título, según lo requieran los Administradores, tendrá derecho a registrarse como titular de la acción o de hacer una transferencia de la misma como el Miembro fallecido o en quiebra podría haberlo hecho, no obstante, los Administradores en cualquiera de los casos tendrán el mismo derecho a rechazar o suspender dicho registro como habría sido el caso de una transferencia de la acción del Miembro fallecido o en quiebra antes de la muerte o quiebra.
22. Una persona que adquiera derecho a una parte a causa de la muerte o de la quiebra del titular tendrá derecho a los mismos dividendos y otras ventajas a las que tendría derecho si fuera el titular registrado de la acción, con excepción de que no se aprobara, antes de ser registrado como un miembro con respecto a la acción, derecho respecto de la misma para ejercer cualquier derecho conferido por la pertenencia a las Asambleas de la Empresa.
CADUCIDAD DE LAS ACCIONES
23. 46.1 Si un Miembro no paga la totalidad o cualquier porción de una exigencia a pagar o no hace un abono requerido en el día designado para el pago, los Administradores en cualquier momento a partir de ese y durante el tiempo en que el pago total o abono sigan impagados, entregará un aviso al Miembro solicitando el pago por el monto o abono que sigue impagado, junto con los intereses y gastos que podrían haberse acumulado debido a tal falta de pago.
24. Se mencionará un día adicional (no antes de la expiración de catorce días a partir de la fecha de la notificación) en o antes del cual el pago requerido por la notificación ha de hacerse, y deberá indicar que, en caso de impago por lo o antes del tiempo señalado las acciones respecto de las cuales se realizó la notificación, será la responsabilidad la que deba ejecutarse.
25. Si los requisitos de una notificación, como se mencionó anteriormente, no se cumplen con respecto a una acción y en razón de lo cual se envió dicha notificación, y en cualquier momento a partir de ese entonces, antes de que se haga el pago requerido por la notificación, dicha acción podrá caducar y perder sus derechos mediante una resolución de los Administradores a tal efecto.
26. 49.1 Una acción decomisada podrá ser vendida o descartada de cualquier otra manera en tales términos y en la forma como los Directores consideren conveniente y, en cualquier momento antes de una venta o disposición, la caducidad/ confiscación, podrá ser cancelada en términos tales como los Directores lo consideren conveniente.
27. Una persona cuyas acciones han sido decomisadas dejará de ser un Miembro con respecto a dichas acciones decomisadas, pero, no obstante, permanecerá obligada a pagar a la Empresa el dinero que a la fecha de la caducidad estaba vencido y pagadero por dicha persona a la Empresa por concepto de las acciones; sin embargo, su responsabilidad cesará cuando la Empresa reciba el pago completo de todos esos dineros con respecto a las acciones.
28. Una declaración jurada escrita, en el sentido de que el declarante es un Administrador o Secretario de la Compañía y que una acción de la Empresa ha sido debidamente decomisada en la fecha indicada en la declaración, será prueba concluyente de los hechos declarados en la misma frente a todas las personas que puedan afirmar tener derecho a dicha acción. 49.2 La Compañía podrá recibir una contra prestación, de ser el caso, a cambio de una acción en una venta o disposición de la misma y podrá ejecutar una transferencia de dicha acción a favor de la persona a quien se vendió o dispuso la acción y con eso podrá registrarse como titular de dicha acción, y no estará obligada a ocuparse de la aplicación del dinero de la compra, de haberlo, ni el título de su acción se verá afectado por ninguna irregularidad o nulidad en el proceso de la referencia con respecto a la confiscación, caducidad, venta o eliminación de la acción.
Sello de la Notaria
CY0258590
29. Las disposiciones referidas en estos Estatutos Sociales en cuanto a la responsabilidad de los titulares conjuntos y en cuanto al pago de los intereses se aplicarán en el caso de falta de pago de cualquier cantidad que, por condiciones de emisión de una acción, se convierta en pagadera en una fecha fija, ya sea por cuenta del importe de la cuota, o en forma de primas, como si la acción se hubiese convertido en pagadera a raíz de una notificación en forma debida.
CONVERSIÓN Y RECONVERSION DEL CAPITAL EN ACCCIONES O PARTICIPACIONES
30. En una reunión de la Asamblea General de la Empresa se podrá convertir las acciones desembolsadas en participaciones, pudiendo además, de tanto en tanto, reconvertir dichas participaciones en acciones desembolsadas de cualquier denominación.
31. Los tenedores de las participaciones podrán transferir las mismas, o parte de ellas de la misma manera, y están sujetas a las mismas regulaciones que, y sujeto Al cual, las acciones de las que surgió las participaciones podrían previamente a la conversión haber sido transferidas, o tan próximas a éstas como las circunstancias lo admiten: sin embargo los Administradores pueden determinar el importe mínimo de participaciones transferibles, y restringir la transferencia de fracciones de ese mínimo, pero la mínima será si no excede del importe nominal de las acciones de las que surgió la participación.
32. El tenedor de las participaciones deberá, de acuerdo con el importe de las participaciones en poder de ellos, tener los mismos derechos, privilegios y ventajas en lo relativo a los dividendos, con derecho a voto en las reuniones de la empresa, y otros asuntos como si se llevan a cabo las acciones de las que surgió la participación , pero ningún privilegio o ventaja (excepto la participación en los dividendos y las ganancias de la empresa), serán conferidos por dicha parte alícuota de acciones como no lo haría, si es que existe en acciones, atribuir el privilegio o la ventaja.
33. Tales Estatutos Sociales de la empresa son aplicables a las acciones liberadas, se aplicará a la acción, y las palabras "acción" y "accionistas" y en el mismo deberá incluir "participación" y "accionista".
MODIFICACIÓN DEL CAPITAL
34. La empresa puede por resolución aumentar el capital social por el importe que se divide en acciones de dicha cantidad, y hasta que estos estatutos sociales lo determinen.
35. Sujeto a cualquier dirección en sentido contrario a los presentes Estatutos Sociales o en las condiciones de emisión de las acciones existentes o que puedan ser aceptados por la empresa en la junta general, todas las acciones nuevas, antes de la emisión, se ofrecerán a las personas en la fecha de la oferta que tengan derecho a recibir notificaciones de la asamblea general de la sociedad, en proporción y tan pronto como las circunstancias lo permitan, de la cantidad de las acciones existentes a las que tienen derecho. La oferta se hará mediante notificación especificando el número de acciones ofrecidas, y con la limitación de un plazo en el que son ofrecidas y que si no se aceptan, se considerará que se negaron, y que después de la expiración de ese plazo, o a la recepción de una notificación de la persona a la que se hace la oferta se niegue a aceptar las acciones ofrecidas por los Administradores, estos podrán disponer de dichas acciones en la forma que ellos crean más beneficioso para la empresa. Los Administradores además podrán disponer de las acciones nuevas que (debido a la relación que las nuevas acciones tienen con las acciones poseídas por las personas que tienen derecho a una oferta de nuevas acciones), en opinión de los Administradores, son convenientemente ofrecidas bajo este artículo.
Sello de la Notaria
CY0258591
36. Las nuevas acciones estarán sujetas a las mismas disposiciones en relación con el pago de requerimiento, transferencia, transmisión, gravamen, confiscación de bienes y de otro tipo como las acciones del capital original.
37. La compañía podrá por resolución aumentar, cancelar, parte o alterar su capital en cualquier forma permitida por la sección 43.
38. La compañía podrá por resolución del 75 por ciento y sujeta a la conformidad con la sección 43 reducir su capital y cualquier fondo de reserva de capitalización en cualquier forma permitida.
ASAMBLEAS GENERALES
39. Se celebrará una junta general dentro de 18 meses de la fecha de inscripción de la empresa y posteriormente uno en cada año de calendario en tal momento (no más de quince meses después de la celebración de la última reunión general anterior) en la forma y el lugar que la administración pueda decidir, y un miembro se considerará presente en la reunión si participa por teléfono , videoconferencia u otros medios electrónicos y mientras que todos los miembros que participan en la reunión sean capaces de escucharse entre sí.
40. Dicha Asamblea tendrá el carácter de ordinaria; todas las demás Asambleas Generales se convocarán en Asambleas Generales Extraordinarias.
41. Cuando lo consideren conveniente, los Administradores podrán convocar asambleas generales extraordinarias y, dichas asambleas generales extraordinarias también serán convocadas por solicitud o en su defecto podrán ser convocadas por tales solicitantes conforme a lo previsto por el articulo 82 de la Ley.
ASAMBLEAS Y CONSENTIMIENTOS POR ESCRITO DE LOS MIEMBROS
42. Sujeto al articulo 83 que incluye disposiciones en materia de renuncia a la notificación a los miembros de los Administradores deberán dar a las personas cuyos nombres, en la fecha en que se realice la notificación, aparecer como miembros en el registro de acciones, no menos de siete días antes de la notificación de las asambleas (exclusivo de la fecha en que se entregó el aviso o se considere para ser notificado, pero incluido el día para en el que se da el aviso) especificando la forma, el lugar, el día y la hora de la Asamblea.
43. Sujeto a estos Estatutos, cualquier acción que pueda ser tomada por los miembros en la Asamblea General puede ser tomada por una resolución o 75 por ciento de resolución (según sea el caso) de los miembros con el permiso por escrito o por télex, telegrama, cable u otro medio de comunicación electrónica o escrita sin la necesidad de ningún aviso.
SOCIAEDADES QUE ACTUAN COMO REPRESENTANTES EN LAS ASAMBLEAS
44. Cualquier persona que no sea un individuo que sea miembro de La Empresa podrá por resolución de sus directores u otro órgano de gobierno autorizar a tal persona según considere para que actúe como su representante en cualquier reunión de la Empresa o de cualquier clase de miembros de la empresa y la persona así autorizada podrá ejercer las mismas facultades en nombre de la persona que él representa que esa persona pudiera ejercer si se tratara de un miembro individual de la empresa.
Sello de la Notaria
CY0258592
ADMINISTRADOR(ES)
45. El número de Administradores se determinará en la escritura por la mayoría de los socios en la Escritura de Constitución. Hasta que se determine lo contrario no habrá menos de uno ni más cincuenta Administradores.
46. La remuneración de los Administradores será determinada por la Empresa en Asamblea General.
FACULTADES Y DEBERES DE LOS ADMINISTRADORES
47. Las actividades comerciales de la Sociedad serán administradas por los Administradores los cuales podrán ejercer todas las facultades a nombre de la Compañía que no sean por Ley o por estos Estatutos requeridas de ser ejercitadas por la Compañía en Asamblea general; sin embargo, estarán sujetas a las disposiciones de la Ley y a estos Estatutos y a dichos artículos y no podrán ser incompatibles con dichas disposiciones y Artículos según puedan sean establecidos por la Empresa en Asamblea General; no obstante, ningún reglamento adoptado por la Compañía en Asamblea General podrá invalidar una actuación previa de los Administradores de no haberse aprobado dicha regulación, si la requisición no ha sido llevada cabo.
48. Los Administradores registrarán las actas en los libros provistos para tal efecto -
(a) de todos los nombramientos de oficiales realizados por los Administradores;
(b) de los nombres de los Administradores presentes en cada reunión de la Directiva y de cualquier Comité del administración:
(c) de todas las resoluciones y procedimientos en Asamblea de la empresa y de los Administradores y de los Comités de Administración:
SELLO
49. No será necesario que la empresa adopte un sello común, y cualquier instrumento documento acto escritura materia o cosa firmada y certificada según los requisitos de la orden será vinculantes para la empresa. Pero si se adopta un sello, este no se colocará en ningún instrumento excepto por la autoridad de una resolución de la Junta Directiva y en presencia de un Administrador y de un Secretario o otra persona como algún Administradores que se designe para el efecto; y que el Administrador y el Secretario u otra persona citadas deberá firmar para que el sello de la empresa sea colocado en su presencia.
INHABILITACIÓN DE LOS ADMINISTRADORES
50. El cargo de Administrador quedará libre, si este:
(a) se declara en bancarrota
(b) le prohíben ser Administrador por alguna causa cometida bajo la Ley;
Sello de la Notaria
CY0258593
(c) se le considera lunático o adquiere una incapacidad mental
(d) dimite de su cargo mediante aviso por escrito a la empresa; o
(e) se interesa directa o indirectamente en cualquier contrato con la empresa y no declara voluntariamente su interés en la manera exigida por la Ley.
Un director puede votar cualquier contrato en el que este interesado o a cualquier asunto que se le presente conforme a su declaración de interés antes de la votación.
NOMBRAMIENTO
51. La empresa podrá en cualquier momento (sin perjuicio de las facultades de administración y bajo los presentes Estatutos) por resolución designar a cualquier persona como Administrador (siempre que el número máximo de Administradores fijado con arreglo a estos Estatutos no sea superado) y se determine el período por el cual esa persona va a ocupar el cargo.
52. Los Administradores tendrán el poder para designar a cualquier persona para que sea Administrador, ya sea para llenar una vacante ocasional o como una adición a la directiva existente, siempre que el número de Administradores no exceda del número fijado con arreglo a los presentes Estatutos y se determine el período por el cual esa persona va a ocupar el cargo.
53. La empresa puede, aumentar o reducir el número de Administradores.
ADMINISTRADORES SUPLENTES
54. (1) cada director tendrá el poder para designar a cualquier persona que haya sido aprobada para tal efecto por una mayoría de los otros administradores para actuar como su Consejero Suplente y a ese criterio eliminar tal administrador suplente.
(2) un director suplente tendrá derecho a recibir notificaciones de todas las reuniones de los directores y a asistir, con voz y voto a las reuniones a las que su designado no este presente.
55. La empresa puede por resolución del 75 por ciento de sus administradores destituir a cualquier Administrador antes de la expiración de su período de mandato y por resoluciones ordinarias podrá nombrar a otra persona en su lugar. La persona designada estará sujeta a la misma jubilación como si hubiera sido un Administrador el día en que el Administrador que está supliendo fuera elegido como Administrador.
ACTUACIONES DE LOS ADMINISTRADORES
56. Los Administradores pueden reunirse para diligenciar, despachar los negocios, suspender o regular sus asambleas según como lo crean conveniente y para determinar el quórum necesario para sesionar. Las preguntas que surgan en cualquier asamblea serán resueltas por una mayoría de los votos. En caso de empate, el voto del Presidente será el voto decisivo o dirimente. Un Administrador y un Secretario en la requisición de un Administrador podrá, en cualquier momento convocar a una Asamblea General.
Sello de la Notaria
CY0258594
57. Una resolución por escrito firmada o aprobada por carta, telegrama, facsímil o algún medio electrónico, con su registro electrónico debidamente creado (y en cualquier caso anotado en el libro de actas de la empresa por cada director o su suplente) será tan válida y eficaz como si había sido aprobada en una Asamblea General debidamente convocada y celebrada, esta consistirá en varios documentos, cada uno de los cuales firmado por una o más de las personas anteriormente citadas.
58. El quórum necesario para la operación en los negocios de los Administradores puede ser fijado por los Administradores y a menos que este no sea fijado, cuando el número de Administradores sea más de uno, este será de dos.
59. Los Administradores que continúen con el ejercicio a pesar de alguna vacante, tanto como su número se vea reducido por debajo del número fijo o conforme a las regulaciones de la empresa en cuanto al quórum necesario de Administradores, los administradores que continúen en el ejercicio deberán actuar con el propósito de incrementar el número de administradores a ese numero y de convocar una Asamblea General solo para este propósito.
60. Los Administradores podrán elegir un presidente para las Asambleas y también podrán determinar el periodo por el cual va a ocupar el cargo; sin embargo tal presidente es elegido o no esta presente en cualquier Asamblea en el plazo de 5 minutos después del nombramiento para ostentar el cargo, los Administradores presentes podrán elegir a uno de ellos para ser el presidente de la Asamblea.
61. (a) los Administradores por resolución podrán delegar cualquiera de sus poderes a los comités consistentes de una persona o más personas si un miembro o miembros de su cuerpo, como ellos crean adecuado; cualquier Comité formado deberá en el ejercicio de las facultades delegadas, ajustarse a las restricciones de sus facultades o a las disposiciones que pueden ser impuestas por estos Administradores.
(b) los Administradores podrán, por resolución, designar a cualquier persona, incluyendo un Administrador para ser un oficial o agente de la compañía y sujeto a esto, cada oficial o el agente así nombrado tendrá la autoridad de los Administradores, incluyendo el poder y autoridad para ejecutar y completar cualquier documento como agente de la empresa y estampará el sello común (si existen) en cualquier documento y en cualquier caso en la forma establecida en la resolución de la administración en virtud del cual él está actuando.
(c) ningún oficial o agente tendrá poder o autoridad con respecto a cualquier cuestión que bajo la Ley requiera una resolución de los Administradores.
(d) los Administradores podrán, en la resolución de nombramiento del agente, autorizar al agente to nombrar uno o más sustitutos o delegados para ejercitar alguno o todos los poderes del agente conferidos por el articulo 76 y estos Estatutos.
(e) los Administradores podrán por resolución quitar un oficial o agente designado en esta resolución o variar un poder conferido por este medio.
62. Los Administradores podrán elegir un presidente para las Asambleas y también podrán determinar el periodo por el cual va a ocupar el cargo; sin embargo tal presidente es elegido o no esta presente en cualquier Asamblea en el plazo de 5 minutos después del nombramiento para ostentar el cargo, los Administradores presentes podrán elegir a uno de ellos para ser el presidente de la Asamblea.
63. Un Comité puede reunirse y levantarse como piense apropiado. Las preguntas que surgan en cualquier Asamblea se determinarán por mayoría de votos de los miembros presentes, y en caso de igualdad de votos el Presidente tendrá voto de calidad segunda. Todos los actos de buena fe por parte de cualquier reunión de Administradores o Comité de Administración o por cualquier persona que actúe como Administrador, a pesar de que luego se descubra algún defecto en el nombramiento de dicho Administrador o persona que actúe en la capacidad citada o si estos o alguno de estos quedasen descalificados, serán tan válidos como si cada una de estas personas hubiese sido debidamente designada y calificada como Administrador.
Sello de la Notaria
CY0258595
CUENTAS
64. Los Administradores crearán libros de cuentas para registrar todas las cantidades de dinero recibidas y gastadas por la empresa y los asuntos por los que tuvieron lugar tales recibos y gastos; todas las ventas y compras de bienes por parte de la empresa y los activos y pasivos de la empresa.
65. Los libros de cuentas o copias actualizadas y completas de los mismos se mantendrán en el domicilio social de la empresa y siempre estarán abiertos a la inspección de la administración.
66. Los Administradores podrán determinar si en efecto y en qué medida y los momentos y lugares y bajo qué condiciones o regulaciones, las cuentas y los libros de la empresa estarán abiertos a la inspección de los Miembros, y ningún Miembro (no siendo un Administrador) tendrá derecho a inspeccionar las cuentas o libros o documentos de la empresa con excepción de lo conferido por la Ley o bajo la autorización de la Directiva o mediante una resolución de la Asamblea general de la empresa.
67. Los Administradores ordenarán según el articulo 93 de la Ley, que se prepare y facilite para la empresa y durante una asamblea general, las cuentas de pérdidas y ganancias, balances e informes según se contempla en ese artículo.
68. Una copia de las cuentas (incluyendo cada documento requerido por la ley para ser anejos) tiene que ser colocado antes de la asamblea general junto con una copia del informe de auditoria (si existe) de la empresa a no menos de veinticuatro horas antes de la fecha de la reunión y debe ser enviado a todas las personas tienen derecho a recibir avisos de las asambleas generales de la empresa.
AUDITORÍA
69. De conformidad con el artículo 96 de la Ley, la empresa no necesita nombrar a un auditor, pero si se designa, este será un auditor aprobado y sus funciones serán reguladas y realizadas de conformidad con el orden y cualquier otra ley escrita aplicable.
CONVOCATORIAS
70. La empresa puede dar un aviso a cualquier miembro personalmente o enviándolo por correo o facsímil u otros medios electrónicos capaces de confirmar el recibo de la notificación, cuando se envía una notificación por correo, el aviso, se considerará efectuado y publicado en una carta que contenga el aviso cinco días después de la carta haya sido enviada.
71. Si un miembro no tiene domicilio para la entrega de notificaciones, se le enviará una nota dirigida a su última dirección conocida y se considerará debidamente dada el 6º día siguiente al de envío.
72. Se dará aviso de cada asamblea general de manera adjunta antes de autorizar a todos los miembros excepto aquellos miembros que (sin domicilio) no han suministrado una dirección a la empresa para la entrega de estos avisos. Ninguna otra persona nada más que el auditor (si designado) tendrá derecho a recibir avisos de las asambleas generales.
Sello de la Notaria
CY0258596
DIVIDENDOS Y RESERVAS
73. La empresa en asamblea general podrá declarar dividendos, sin embargo ningún dividendo excederá de la cantidad recomendada por los Administradores.
74. Los Administradores pueden pagarles periódicamente a los miembros tales dividendos provisionales según sea para los Administradores justificados por las ganancias de la Empresa.
75. Ningún dividendo se abonará a partir de las ganancias excepto según lo permitido por los artículos 57 y 58.
76. Sujetos a los derechos de las personas, si los hubiese, los titulares de acciones con derechos especiales en cuanto a dividendos declararán y pagarán según las cantidades pagadas por las acciones, eso si, siempre y cuando no se haya pagado por cualquiera de las acciones de la empresa, los dividendos pueden ser declarados y pagados según la cantidad de acciones. Ninguna cantidad pagada en un recurso compartido antes de los requerimientos, y ostentando un interés, se asimilará a los fines de este artículo como pagado por la acción.
77. Los Administradores podrán, antes de recomendar cualquier dividendo, apartar de las ganancias de la empresa las cantidades que les parezcan apropiadas como reserva o reservas que serán, a discreción de los Administradores, aplicables por contingencias de la reunión, igualación de dividendos o para cualquier otro propósito al que las ganancias de la empresa puedan correctamente aplicarse y pendiente de dicha aplicación puede , la discreción como empleado en el negocio de la empresa o ser invertido en tales inversiones (que no sean acciones de la empresa) como los Administradores crean más adecuado.
78. Si se registran varias personas como cotitulares de cualquier parte, uno de ellos puede dar recibos eficaces para cualquier dividendo u otros dineros pagaderos en o por la acción.
79. Cualquier dividendo podrá pagarse con cheque u orden enviados por correo a la dirección registrada del miembro o persona con derecho a ello o en el caso de cotitulares a uno de dichos cotitulares en su domicilio o a tal persona y tal dirección como miembro o persona con derecho o tal conjunto de titulares según sea el caso. Cada cheque u orden se hará pagadera a la orden de la persona a quien se envía o a tal otra persona como miembro o persona con derecho o tales cotitulares según sea el caso.
80. Ningún dividendo devengará intereses en contra de la empresa.
Sello de la Notaria
CY0258597
Fechado: El 22 septiembre de 2014
Power Point Trust Limited 51, 5 º piso casa de Britannia, Jalan Cator, Bandar Seri Begawan BS 8811, Negara Brunei Darussalam,
(Firma legible)
Administrador / oficial debidamente autorizado
Testigo de las firmas anteriores:
Nombre: YEH, SU - LING
(Firma legible)
5Th floor Britannia House,
Jalan Cator, 8811 BS
Bandar Seri Begawan,
Brunei Darussalam
N. del T. El original traducido alude a figuras jurídicas muy diferentes de las existentes en el ordenamiento jurídico español. Con objeto de evitar incorporar matices o interpretaciones cuestionables, se ha preferido realizar una traducción literal de algunos de estos términos, en lugar de forzar su encaje en figuras jurídicas que podrían no corresponderse exactamente con las aludidas por el texto original.
English to Spanish: Training form for the system administrator General field: Tech/Engineering Detailed field: Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Source text - English Training form for system administrator
The project name
Trainer Date
Place Training Department
Trainee
Training item Training content Confirmation
1.Install software Before software installation, please make sure to correct the computer date and time, which cannot be changed after software installation. When selecting server type, please choose Access for standalone version, which enables one computer operation only; Please choose MS SQL Server for network version, which enables synchronous operations among several computers at the same time.
2.Connect encoder Connect the encoder together with the computer before running the software.
3. Login system When user login, or opens the software with an MS SQL Server type for the first time, a connection between the software and server is required to established. This is not needed for Access server. Password of system initialization is empty. Please click “ok” to confirm.
4. Software registration Aftter login, a registration window pops up. Then please give the serial No. to our company and we will provide the Registration No. accordingly.
5. System setup Go to ”Files” menu and click “System setting”, then input default check-in days, check-out time, Hour Room default check-in hours, Empty clean room recovering time after check-out, password of making Spare card, Successful setting indication for group check-in, current language, room state icon, read authorization card to register.
6.Department setting Go to ”Files” menu and click ”department setting” ,then add or delete information of departments.
7.Staff management Go to ”Files” menu and click “staff management”, then add or delete information of staffs.
8. Operator management Go to ”Files” menu and click “Operator management”, then add or delete permissions of operator, or cancel operator’s login password.
9. Change operator Go to ”Files” menu and click “Change operator” to change software operator.
10. Change password Go to ”Files” menu and click “Change password” to modify the current operator ‘s password.
11.Change operator Go to ”Files” menu and click “change operator” to change the current operator.
12. Backup database Go to ”Files” menu and click “Backup database” to save all information of the database for future use. For Access server, the backup file format is Date + .Access, e.g. 2012-04-09.Access. For MS SQL Server, the backup file name format is Date + .MSSQL, e.g. 2012-04-09.MSSQL.
13. Restore database Go to ”Files” menu and click “Restore database” to choose a file saved before. Click “Open” to finish.
14. Room type 1. Go to "Room management" menu and click “Room type” to get a dialog box .
2. Click “New” to get a dialog box, key in “room type”, “maximum card quantity” (recommended 2pcs), “price” and “remark” etc. then click “OK” to finish.
3. To change a room type, please double click a room type (or choose a room type and click “Edit”) to get a dialog box. After modifying, please click “Ok” to finish. If give up the modification, please choose the room style and click ”cancel” to finish. Choose a room type, and click “Delete” to delete the room type.
15. Building information 1. Go to “Room management” menu and click “Building information” to get a dialog box .
2. Click “New” and key in the “Building code”, “Building Name”, “Floor No. ”,“Remarks” ,then click “Ok” to finish. Or click “Cancel” to give up modification.
3. To modify a certain building information, select the certain building and click “Edit” to get a dialog box, then modify the related information and click “Ok” to finish. Click “cancel” to give up the modification. Choose the certain building and click “delete” to delete the building.
16. Area Information 1. Go to “Room management” menu and click “Area information”, choose “add”, “Edit”, “Delete” to set area information.
17. Room Information 1. Go to “Room management” menu and click “Room Information” to get a dialog box.
2.Click “New” to have new guest room information dialog box and choose ”Building”, ”Floor”, ”Area”, ”Lock type”. When choosing “Room type”, relative room price and Max card qty will pop up automatically. Input Lock No, Room No, and tick “Passge door” or “Not listed for check-in” if needed. If “Lock type” has been selected as “Sub of Suite”, Gate number will be selectable. Select the relative Gate number and click “OK” to finish.
3. “Copy Room” key helps setting up a series of room data efficiently, especially on the same floor. While the room number is increasing by clicking “Copy Room” key, the building number and floor number keep the same. If there is a same room number during increasing, it will skip it automatically.
4. “Add Sub” makes Sub room from letter A to Z based on the chosen room. The chosen room will become a Suite after sub room is added.
5. “Copy Floor” helps setting up exactly the same floor as the source floor, including setting of suite and sub.
6. “Modify”: Choose a room and click “Modify” (or double click a room), change room information and click “OK” to finish.
7. “Batch update”: choose the relative rooms, click “Batch update”, select the item needed to update, choose or input the relative information and click “OK” to finish.
8. “Create Room”: put a card on the encoder, choose a room and click “Create Room” to make a “Room Creation Card”. Read this card on the lock to input room info. into the lock.
9. Connect handheld device with the computer, choose “PC synchronization” in the device menu and click “OK”. Click “Select All” in the lock software and click “Download” until a “di” sounds to finish. Put the handheld device close to the lock sensor, and input the room info. into the room.
18. FIT Check-in Put a card on the encoder, go to “Card Management”, and click “Check-in”. Select a room, input the relative check-in information on the right side of the window, and click “Issue” to finish. A Guest Card cannot open a lock when lock deadbolt extends. And Guest card is invalid after check-out time. Remark: If an Area has been chosen, this Guest Card can open all rooms in this Area.
19. Group Check-in 1. Put a card on the encoder, go to “Card Management”, and click “Check-in”.
2. Select “Group Check-in” in Check-in mode. Choose room in the left room list, making use of Ctrl key,Shit key or mouse to choose a batch of rooms at a time and click “Issue”. Change “Default Card Number” to make more than one card for each chosen room.
3. Input other relative check-in information, click "issue", and put empty cards on the encoder continuously until all chosen rooms have been check-in.
20. Hour Room Check-in Put a card on the encoder, go to “Card Management”, and click “Check-in”. Select a room, select “Hour room” in Check-in mode, input other relative check-in information on the right side of the window, and click “Issue” to finish.
21. Reservation Put a card on the encoder, go to “Card Management”, and click “Check-in”. Select a room, tick “Booking” on the right side of the window, input other relative check-in information, and click “Issue” to finish.
22. Confirm booking Go to “Card Management”, click “Confirm Booking”, input guest name or room number, tick “Fuzz query”, and click “Find” to display the relative reservation information. If the room information is correct, click “Confirm” to finish. Reservation card is able to open the door 1 minute after confirmation without setting card via the computer.
23. Change valid time Put the Guest Card on the encoder, go to “Room Management”, and click “Change valid time”. Adjust the check-out time and click “Confirm” to finish.
24. Check-out without card Go to “Card Management”, click “Check-out without card”, input guest name or room number, tick “Fuzz query”, and click “Find” to display the relative check-in information. If the room information is correct, click “Confirm” to finish. Room status will turn to Dirty room after check-out without card.
Remark: this operation cannot block the lost Guest Card. To make lost Guest Card cannot get access to the room, an Access Stop Card (refer to Step 30) is required to read the lock.
25. Cancel card Go to “Card Management”, click “Cancel card”, choose operator or card type, click “Query” to display the card information. Choose the card information, put an empty card on the encoder, and click “Cancel this card”. Read this “Cancel Card” on the lock, and the lost card cannot open the room. This operation is available for all cards except Authorization Card and Guest Card.
26. Recover card Go to “Card Management”, click “Recover Card”, choose operator or card type, click “Query” to display the card information. Choose the card information, put an empty card on the encoder, and click “Recover”. Read this “Recover Card” on the lock, and the canceled card can open the room again.
27. Master Card Put a card on the encoder, go to “Card Management”, “Make special card”, “Master Card”. Set valid time, card holder, passage mode, deadbolt unlocking, if block previous cards, and click “Issue” to finish. This card can open all rooms of the hotel.
28. Building card Put a card on the encoder, go to “Card Management”, “Make special card”, “Building Card”. Set valid building, valid time, card holder, passage mode, deadbolt unlocking, if block previous cards, and click “Issue” to finish. This card can open all rooms of the chosen buildings.
29. Floor card Put a card on the encoder, go to “Card Management”, “Make special card”, “Floor Card”. Set valid building, valid floor, valid time, card holder, passage mode, deadbolt unlocking, if block previous cards, and click “Issue” to finish. This card can open all rooms of the chosen floors.
30. Access stop card Put a card on the encoder, go to “Card Management”, “Make special card”, “Access stop card”. Set valid building, valid floor, valid date, card holder, if block previous cards, and click “Issue” to finish. This card stops all previous guest cards from opening the lock.
31. Lock Data card Put an MF1 S70 data card on the encoder, go to “Card management” “Make special card”, select “Setting card” “Lock Data Card”, select card holder, then click “Issue” to finish.
32. Time card Put a card on the encoder, go to “Card Management”, “Make special card”, select “Setting card” “Time card”. Make sure current time is correct, input “Time difference” and click “Issue” to finish. Each lock is recommended to adjust lock time by this card every month.
33. Lock set card Go to “Card management” “Make special card”, “Setting card”, “Lock set card”, select the special setting, setting end time, card valid time, card holder, if block previous cards, and click “Issue” to finish.
Block this card: to make the chosen kind of card unable to open the lock.
Block all cards except: to make only the chosen kind of card able to open the lock.
Passage door: to set/remove passage function of the lock.
Disable door ajar alert: to make the lock give no alarm when the door is not closed correctly and completely.
All cards override deadbolt: to make the lock opened by cards even when lock deadbolt extends.
34. Set Area Go to “Card management” “Make special card”, “Setting card”, “Set Area”, put a card on the encoder, select Area group, end time, card holder, if block previous cards, and click “Issue”. Read this card on the lock to input the area information.
35. Clear Area Go to “Card management” “Make special card”, “Setting card”, “Clear Area”, put a card on the encoder, select Area group, end time, card holder, if block previous cards, and click “Issue”. Read this card on the lock to clear the area information.
36. Clear Room Information Go to “Card management” “Make special card”, “Setting card”, “Clear Room Info”, put a card on the encoder, select end time, card holder, if block previous cards, and click “Issue”. Read this card on the lock to clear the room information. You can also read Authorization card 3 times continuously to clear room information. After clearing room information, new room number can be input in the lock.
37. Make Multi-door card Go to “Card management” “Issue Multi-door card”, then get a dialog box. Using Ctrl key,Shit key or mouse to choose rooms in the left room list, input the card information and click “Issue” to finish.
38. Block Multi-door card w/o card Go to “Card management” “Block Multi-door card w/o card”, then get a dialog box. Input card holder, Room no., click “Query” to display the relative card information. Choose the card, and click “check-out” to block the card.
Remark: this operation cannot disable the lost Multi-door Card. To make lost Multi-door Card cannot get access to the room, pls cancel this card (refer to Step 25).
39. Check-in information Go to “Query”, “Check-in information”, input query conditions, and click “Query” to display all relative check-in information.
40. Expected check-out record Go to “Query”, “Expected check-out record”, and click “Query” to display all expired rooms or rooms supposed to check out today .
41. Check-out without card Go to “Query”, “Check-out without card”, input operator, room no., valid time and click “Query” to display all suitable record.
42. Card making record Go to “Query”, “Card making record”, input operator, card type, valid time and click “Query” to display all suitable record.
43. Card Holding record Go to “Query”, “Card Holding record”, click “Query” to display all suitable record.
44. Operator record Go to “Query”, “Operator record”, select operator, click “Query” to display all suitable record.
45. Entries Record Collect record by data card:
1. Make a Lock Data Card (refer to Step 31).
2. Apply the “Lock Data Card” to the lock sensor area. Hold the card close to the lock sensor around 20sec until green light stops flashing.
3. Put the card back to encoder. Go to “Query” “Entries Record”, click “Read new data” to finish.
Remark: Data card can collect 338 entries record only.
Collect record by handheld device:
1. Switch on the handheld device, go to “Lock Maintenance”, “Read opening record”, “RF data collection”.
2. Put sensor area of the handheld device close to the lock to collect the record. Hold the device for around 20sec. Successful collection ends up with green light. Failed collection ends up with red light. If collection is failed, please try to collect again.
3. After data collection, choose “PC synchronous”, and connect the handheld device to the USB port of the computer.
4. Go to “Query” “Entries Record”, click “Read new data” to finish.
Remark: Handheld device can collect 992 entries record.
46. Clear Data Go to “Addition” “Clear data”, select the data needed to clear and click “Clear” to finish.
Remark: To prevent loss of data, please backup database before clearing data. When database is big and system operation speed is slow, pls clear card making record and entries record.
Training effect □Very satisfied □Satisfied □Not satisfied Choose by√
Trainee Feedback
Translation - Spanish Impreso para la formación del administrador del sistema
Nombre del proyecto
Formador Fecha
Lugar Departamento de formación
Alumno
Tema de formación Confirmación del contenido de la formación
1. Instalación del software Antes de instalar el software, asegúrese de ajustar la fecha y hora del equipo, porque estas ya no se podrán cambiar después de la instalación del software. Al seleccionar el tipo de servidor, seleccione el acceso para una versión independiente que le permita operar con la computadora de forma local. Seleccione la versión de red MS SQL Server, la cual le permitirá realizar operaciones sincrónicas entre varios ordenadores al mismo tiempo.
2. Conecte el codificador Conecte el codificador junto con el equipo antes de ejecutar el software.
3. Inicio de sesión Cuando se inicia la sesión con el usuario o se abra el software con el MS SQL Server por primera vez, escriba un usuario y una contraseña para establecer la conexión entre el software y el servidor. Esto no es necesario para tener acceso al servidor. El almacén de contraseña de inicialización del sistema está vacío. Por favor, haga clic en 'Aceptar' para confirmar.
4. Registro del software Después de iniciar sesión, le aparecerá una ventana de registro. Indíquenos el número de serie del sistema y le proporcionaremos el número de registro por correo electrónico.
5. Configuración del sistema Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "configuración del sistema" e introduzca el número de días de trabajo, la hora de salida, el número de horas de trabajo, este se vaciará y se limpiará y recuperará el tiempo después de la salida, la contraseña para hacer una tarjeta de reserva, la indicación de ajuste para la hora de entrada del grupo, el idioma, el icono del estado de la habitación y lea la tarjeta de autorización para registrar el producto.
6 Configuración del departamento Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "configuración de departamento", luego agregar o eliminar la información de los departamentos.
7. Administración de personal Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "administración de personal", a continuación, agregar o eliminar información personal.
8. Gestión del operador Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "operador", luego añada o elimine los permisos del operador o cancele la contraseña de inicio de sesión del operador.
9. Cambio de operador Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "Modificar operador" para cambiar software del operador.
10. Cambio de contraseña Vaya menú "Archivo" y haga clic en "Cambiar contraseña" para modificar la contraseña del usuario actual.
11. Cambio de operador Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "modificar operador" para cambiar el operador actual.
12. Copia de seguridad de la base de datos Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "Copia de seguridad de la base de datos" para salvar a toda la información de la base de datos para un futuro uso. Para acceder al servidor, el formato de archivo de copia de seguridad es fecha +.Acceso, por ejemplo, el 2012-04-09.Access. Para MS SQL Server, el formato de nombre de archivo copia de seguridad es fecha +.MSSQL, por ejemplo, el 2012-04-09.MSSQL.
13. Restaurar base de datos Vaya al menú "Archivo" y haga clic en "Restaurar base de datos" para elegir un fichero guardado anteriormente. Haga clic en "Abrir" para terminar.
14. Tipo de habitación 1. Vaya al menú "Gestión de habitaciones" y haga clic en "tipo de habitación" para obtener un cuadro de diálogo.
2. Haga clic en "Nuevo" para obtener un cuadro de diálogo, escriba en el "tipo de habitación", "la cantidad máxima de tarjetas" (recomendado 2pcs), "precio" y "observaciones" etc... Entoces haga clic en "Aceptar" para finalizar.
3. Para cambiar un tipo de habitación, haga doble clic en un tipo de habitación (o elija un tipo de habitación y haga clic en "Editar") para obtener un cuadro de diálogo y especificar el tipo de habitación. Después de modificar el tipo de habitación, por favor haz clic en "Ok" para terminar. Si cancela la modificación, por favor, elija el estilo de la habitación y pulse '' cancelar '' para terminar. Elija un tipo de habitación y haga clic en "Eliminar" para eliminar el tipo de habitación.
15. Información del edificio 1. Vaya al menú "Gestión de habitaciones" y haga clic en "información de edificio" para obtener un cuadro de diálogo.
2. Haga clic en "Nuevo" y teclee de en el "código de edificación", "el Nombre del edificio", "el número de Piso" y las "Observaciones", haga clic en "Aceptar" para terminar. O haga clic en "Cancelar" abandonar la modificación.
3. Para modificar cierta información del hotel, seleccione el edificio que quiere modificar y haga clic en "Editar" para obtener un cuadro de diálogo, y luego modificar la información relacionada; haga clic en "Aceptar" para terminar. Haga clic en "Cancelar" para abandonar la modificación. Elija el edificio modificado y haga clic en "Eliminar" para eliminar el edificio.
16. Información del área 1. Vaya al menú "gestión de habitaciones" y haga clic en "Información del área", elegir "añadir", "Editar" o "Borrar" para establecer la información del área.
17. Información de la habitación 1. Vaya al menú "Gestión de habitaciones" y haga clic en "Información de la habitación" para obtener un cuadro de diálogo.
2. Haga clic en "Nuevo" para obtener un nuevo cuadro de dialogo con la información de los nuevos huéspedes y elija "Edificio", "Planta", "Área" y el "Tipo de cerradura". Al elegir el "Tipo de habitación", la cantidad máxima de tarjetas y el precio de la habitación aparecerán de manera automática. Teclee el número de cerradura, el número de la habitación y marque, si es necesario "Puerta de pasillo" o "No aparece para la entrada". Si "El tipo de cerradura" ha sido seleccionada como "Sub Suite", el número de puerta será seleccionable. Seleccione el número relativo de puerta y haga clic en "Aceptar" para finalizar.
3. La tecla "Copiado de habitación" ayuda a establecer una serie de datos de habitación eficiente, sobre todo en la misma planta. Mientras que el número de habitación aumenta haciendo clic en la tecla "copiado de habitación", el edificio y la planta mantienen el mismo número. Si hay un mismo número de habitación en aumento, el sistema se lo saltará de manera automática.
4. "Añadir Sub" hace que la habitación Sub de letra A a la Z se base en la habitación solicitada. El sitio elegido se convertirá en una Suite después de agregar la Sub habitación.
5. "Copiado de la planta", ayuda a establecer exactamente la misma planta que la planta fuente, incluyendo la configuración de la suite y la subsuite.
6. "Modificar": Elija una habitación y haga clic en "Modificar" (o haga doble clic en una habitación), cambie la información de la habitación y haga clic en "Aceptar" para finalizar.
7. "Actualización por lotes": elija las habitaciones relativas, haga clic en "Actualización por lotes", seleccione el elemento que se necesite actualizar, elija o cumplimente la información relativa a la entrada y haga clic en "Aceptar" para finalizar.
8. "Crear habitación" ponga una tarjeta en el codificador, elija una habitación y haz clic en "Crear habitación" para crear una "tarjeta de habitación". Pase esta tarjeta por la cerradura para grabar la información de la habitación en el chip de la tarjeta.
9. Conecte el dispositivo al ordenador, elija "Sincronización con el PC" en el menú dispositivo y haga clic en "Aceptar". Haga clic en "Seleccionar todo" en el software de bloqueo y haga clic en "Descargar" hasta que suene un "pi" para terminar. Coloque el dispositivo cerca del sensor de la cerradura e introduzca la información de la habitación en la habitación.
18. Entrada del cliente FIT Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas" y haga clic en "Entrada". Seleccione una habitación teclee la información relativa a la entrada a la derecha de la ventana y haga clic en "Emitir" para terminar. Las tarjetas de huéspedes no pueden abrir una cerradura cuando el pestillo de la cerradura esté extendido. Y ya no es válida después de la hora de salida. Observación: Si se ha seleccionado un zona, esta tarjeta de huéspedes puede abrir todas las habitaciones en esta zona.
19. Grupo de Entrada 1. Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas" y haga clic en "Entrada".
2. Seleccione "Grupo de entradas" en el modo de entrada. Elija una habitación en la lista de habitaciones de la izquierda, haciendo uso de la tecla Ctrl + la tecla Shift o ratón para seleccionar un lote de habitaciones en un momento para después hacer clic en "Emitir". Cambie "el número predeterminado de tarjeta" para hacer que más de una tarjeta sirva para cada habitación elegida.
3. Inserte cualquier otra información de registro relativa de entrada, haga clic en "emitir" y ponga las tarjetas vacías en el codificador hasta que todas las habitaciones solicitadas hayan sido registradas.
20. Horas de entrada en las habitaciones Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas" y haga clic en "Entrada". Seleccione una habitación, seleccione "hora" en el modo de entrada, teclee cualquier otra información relativa a la entrada a la derecha de la ventana y haga clic en "Emitir" para terminar.
21. Reserva Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas" y haga clic en "Entrada". Seleccione una habitación, marque "Reservada" a la derecha de la ventana e inserte cualquier otra información de registro relativa de entrada y haga clic en "Emitir" para terminar.
22. Confirmar reserva Vaya a "Gestión de tarjetas", haga clic en "Confirmar reserva", teclee el nombre del huésped o el número de habitación, verifique la casilla "Búsqueda difusa" y haga clic en "Buscar" para visualizar la información relativa a la reserva. Si la información de la habitación es correcta, haga clic en "Confirmar" para finalizar. La tarjeta de reserva puede abrir la puerta un minuto después de la confirmación sin configurar la tarjeta a través del ordenador.
23. Cambio del tiempo de validez Ponga la tarjeta de huéspedes en el codificador, vaya a "Gestión de habitaciones" y haga clic en "Cambiar la hora de validez". Ajuste el tiempo de salida y haga clic en "Confirmar" para terminar.
24. Salida sin tarjeta Vaya a "Gestión de tarjetas", haga clic en "salida sin tarjeta", teclee el nombre del huésped o número de habitación, verifique la casilla "Búsqueda difusa" y haga clic en "Buscar" para visualizar la información relativa a la entrada. Si la información de la habitación es correcta, haga clic en "Confirmar" para finalizar. El estado de la habitación pasará a habitación sucia después de la salida sin tarjeta.
Observación: esta operación no puede bloquear las tarjetas perdidas por los huéspedes. Para que la tarjeta del huésped no pueda tener acceso a una habitación, se necesita una tarjeta que no permita el acceso a la habitación (consulte paso 30) para leer la cerradura.
25. Cancelación de las tarjetas Vaya a "Gestión de tarjetas", haga clic en "Cancelar tarjeta", elija el tipo de operador o tarjeta y haga clic en "Búsqueda" para mostrar la información de la tarjeta. Elija la información de la tarjeta, ponga una tarjeta vacía en el codificador y haga clic en "Cancelar esta tarjeta". Lea esto "Cancelar tarjeta" en la cerradura y la tarjeta perdida no podrá abrir la habitación. Esta operación está disponible para todas las tarjetas excepto para la tarjeta de autorización y la tarjeta de huéspedes.
26. Recuperación de las tarjetas Vaya a "Gestión de tarjetas", haga clic en "Recuperar tarjeta", elija el tipo de operador o tarjeta y haga clic en "Búsqueda" para mostrar la información de la tarjeta. Elija la información de la tarjeta, ponga una tarjeta vacía en el codificador y haga clic en "Recuperar esta tarjeta". Pase esta "Tarjeta recuperada" por la cerradura, con esta tarjeta cancelada ya podrá abrir la habitación otra vez.
27. Tarjeta Maestra Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas", "Hacer una tarjeta especial", "Tarjeta Maestra". Configure el tiempo de validez, el titular de la tarjeta, modo de funcionamiento, cerrojo a liberar por si se bloquean las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir" para terminar. Esta tarjeta puede abrir todas las habitaciones del hotel.
28. Tarjeta de edificio Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas", "Hacer una tarjeta especial", "Tarjeta de edificio". Configure el edificio, el tiempo de validez, el titular de la tarjeta, el modo de funcionamiento, cerrojo a liberar por si se bloquean las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir" para terminar. Esta tarjeta puede abrir todas las habitaciones del hotel y las puertas de los edificios seleccionados.
29. Tarjeta de planta Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas", "Hacer una tarjeta especial", "Tarjeta de planta". Configure el edificio, la planta, el tiempo de validez, el titular de la tarjeta, el modo de funcionamiento, cerrojo a liberar por si se bloquean las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir" para terminar. Esta tarjeta puede abrir todas las habitaciones de las plantas seleccionadas.
30. Tarjeta de restricción de acceso Ponga una tarjeta en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas", "Hacer una tarjeta especial", "Tarjeta de restricción de acceso". Configure el edificio, la planta, la fecha de validez, el titular de la tarjeta por si bloquean las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir" para terminar. Esta tarjeta restringe el acceso a todas las habitaciones de huéspedes de todas las tarjetas anteriores.
31. Tarjeta de bloqueo de datos Ponga una tarjeta de datos MF1 S70 en el codificador, vaya a "Gestión de tarjetas" "Hacer tarjeta especial", seleccione "Tarjeta de configuración" "Tarjeta de bloqueo de datos", seleccione un titular, y haga clic en "Emitir" para terminar.
32. Tarjeta de tiempo Ponga una tarjeta en el codificador, Vaya a "Gestión de tarjetas", "Hacer tarjeta especial", seleccione "Tarjeta de configuración" "Tarjeta de tiempo". Asegúrese de que el tiempo actual es correcto, teclee la "Diferencia horaria" y haga clic en "Emitir" para terminar. Se recomienda ajustar el tiempo de bloqueo de cada tarjeta una vez al mes.
33. Tarjeta de configuración del bloqueo Vaya a "Administración de tarjetas" "Hacer tarjeta especial", "tarjeta de configuración", "Tarjeta de configuración del bloqueo", seleccione el ajuste especial, la hora de finalización, el tiempo de validez de la tarjeta, el titular de la tarjeta por si bloquean las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir" para terminar.
Bloquear esta tarjeta: para que el tipo de tarjeta seleccionada no pueda abrir cerraduras.
Bloquear todas las tarjetas excepto: para que sólo el tipo de tarjeta seleccionada pueda abrir cerraduras.
Puerta de paso: configurar o eliminar la función de paso de la cerradura.
Desactivar la alarma de puerta entreabierta: para hacer que la cerradura no active la alarma cuando la puerta no este correctamente o completamente cerrada.
Todas las tarjetas anulan el cerrojo de seguridad: para abrir todas las cerraduras incluso si el pestillo de seguridad está extendido.
34. Configuración de la zona Vaya a "Gestión de tarjetas" "Hacer tarjeta especial", "Tarjeta de configuración", "Configuración de la zona" y ponga una tarjeta de codificador, seleccione la zona del grupo, el tiempo final, el titular de la tarjeta por si se bloquea alguna de las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir". Pase la tarjeta por la cerradura para introducir la información de la zona.
35. Limpiar zona Vaya a "Gestión de tarjetas" "Hacer tarjeta especial", "Tarjeta de configuración", "Limpiar zona" y ponga una tarjeta de codificador, seleccione la zona del grupo, el tiempo final, el titular de la tarjeta por si se bloquea alguna de las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir". Pase la tarjeta por la cerradura para limpiar la información de la zona.
36. Información relativa a la limpieza de las habitaciones Vaya a "Gestión de tarjetas" "Hacer tarjeta especial", "Tarjeta de configuración", "Información relativa a la limpieza de las habitaciones" y ponga una tarjeta en el codificador, seleccione el tiempo final, el titular de la tarjeta por si se bloquea alguna de las tarjetas anteriores y haga clic en "Emitir". Pase la tarjeta por la cerradura para limpiar la información de la habitación. También puede pasar tarjeta maestra tres veces para limpiar la información de la habitación. Después de limpiar la información de la habitación, se puede introducir un nuevo número de habitación en la cerradura.
37. Crear tarjeta multipuerta Vaya a "Administración de tarjetas" "Emitir tarjeta multipuerta", para abrir un cuadro de diálogo. Utilice la combinación de teclas Ctrl + Shift o ratón para seleccionar las habitaciones en la lista de habitaciones de la izquierda, introduzca la información de la tarjeta y haga clic en "Emitir" para terminar.
38. Bloquear varias puertas con o sin tarjeta Vaya a "Administración de tarjetas" "Bloquear varias puerta con o sin tarjeta", para abrir un cuadro de diálogo. Introduzca el titular de la tarjeta, el número de habitación y haga clic en "Búsqueda" para mostrar la información relativa de la tarjeta. Elija la tarjeta y haga clic en "Salida" para bloquear la tarjeta.
Observación: con esta operación no es posible deshabilitar una tarjeta multipuerta perdida. Con una tarjeta multipuerta perdida no se puede obtener acceso a las habitaciones, por favor cancele esta tarjeta y consulte el paso 25.
39. Información de entrada Vaya a "Búsqueda", "Información de entrada", introduzca las condiciones de búsqueda y haga clic en "Buscar" para mostrar toda la información relativa a las entradas.
40. Registro de salida anticipado Vaya a "Búsqueda", "Registro de salida anticipado" y haga clic en "Buscar" para mostrar todas habitaciones con supuesta salida ese día.
41. Salida sin tarjeta Vaya a "Búsqueda", "Salida sin tarjeta", introduzca el operador, el número de habitación. el tiempo de validez y haga clic en "Buscar" para mostrar todos los registros aptos.
42. Creación de tarjeta de registro Vaya a "Búsqueda", "Creación de tarjeta de registro", introduzca el operador, el tipo de tarjeta, el tiempo de validez y haga clic en "Buscar" para mostrar todos los registros aptos.
43. Registro de los titulares de las tarjetas Vaya a "Búsqueda", "Registro de titulares de tarjeta", haga clic en "Buscar" para mostrar todos los registros aptos.
44. Registro de operadores Vaya a "Búsqueda", "Registro de operadores", seleccione el operador y haga clic en "Buscar" para mostrar todos los registros aptos.
45. Registro de entradas Recopilación de registros mediante tarjeta de datos:
1. Cree una tarjeta de bloqueo de datos (consulte el paso 31).
2. Acerque la "tarjeta de bloqueo de datos" al área del sensor de bloqueo. Sostenga la tarjeta cerca del sensor de bloqueo alrededor de 20 segundos hasta que la luz verde deje de parpadear.
3. Ponga la tarjeta en el codificador. Vaya a "Búsqueda" "Entradas de registro" y haga clic en "Leer nuevos datos" para terminar.
Observación: La tarjeta de bloqueo de datos puede recopilar hasta trescientos treinta y ocho registros solamente.
Recopilación de registros mediante dispositivo portátil:
1. Encienda el dispositivo portátil, vaya a "Mantenimiento de cerraduras", "Lectura de apertura de registros", "Recopilación de datos RF".
2. Poner el área del sensor del dispositivo portátil cerca de la cerradura para recopilar los datos. Sostenga el dispositivo durante unos 20 segundos. La recopilación estará terminada cuando la luz verde se encienda. Una recopilación de datos fallida terminará cuando la luz roja se encienda. Si falla la recopilación, por favor, intente recopilar de nuevo.
3. Después de terminar la recopilación de datos, seleccione "Sincronización con el PC" y conecte el dispositivo portátil al puerto USB del ordenador.
4. Vaya a "Búsqueda" "Entradas de registro" y haga clic en "Leer nuevos datos" para terminar.
Observación: El dispositivo portátil puede recopilar hasta novecientas noventa y dos entradas.
46. Limpieza de datos Vaya a "Añadir", "Limpieza de datos", seleccione los datos necesarios para limpiar y haga clic en "Limpiar" para terminar.
Observación: Para evitar la pérdida de datos, por favor, haga una copia de seguridad de la base de datos antes de limpiar los datos. Cuando la base de datos sea grande y la velocidad de operación del sistema sea lenta, por favor haga una limpieza del registro de creación de tarjetas y del registro de entradas.
Encuesta de satisfacción □Muy satisfecho □Satisfecho □Poco satisfecho Elija por
Comentarios del alumno
More
Less
Standards / Certification(s)
EN 15038
Translation education
Other - English Proficiency Qualification, the University of Cambridge
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2015.
Spanish to German (B2 Deutsche Zertifikat der Goetheringer) German to Spanish (B2 Deutsche Zertifikat der Goetheringer) English to Spanish (C2 from the University of Cambridge) Spanish to English (C2 from the University of Cambridge)
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a Spanish native speaker and have been a freelance translator and proofreader since 2014. My strongest language combinations are Spanish –English and English - Spanish and German - Spanish. I hold a diploma for General English certified by the University of Cambridge and have been in the UK for several years, also hold a diploma for the Deutsche Zertifikat B2 der Goetheringer and have as well a strong knowledge of others subjects thanks to having worked on others jobs.
I am very detail-oriented, highly organized and always deliver on time. I am currently using TRADOS 2017, TRADOS 2021 and Déjà vu as cat tools but also possess the automated translation of Mt Enhanced Microsoft translator, the one of the Pts 10 server of Promt and that one of sdl language cloud. We also are members of ASETRAD (Spanish association for translators) and of ProZ. Please, check my profile here for previous jobs, expertise and more background information.
Feel also free to contact me for further questions and references and so that you encourage yourselves to speak to me and translate withing the Spanish<>English and German>Spanish language pairs.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.