This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ProZ.com powwow: Día del Traductor / Translator's Day
October 3, 2009, 1:00 pm
UruguayMontevideoIn personSpanish
Queridos colegas,
Se acerca el día del traductor y no quería dejar pasar la oportunidad de reencontrarnos con amigos y ampliar la comunidad de traductores del Uruguay.
Además, para los que todavía no hayan verificado su identidad y/o credenciales este powwow les dará la posibilidad de hacerlo el sábado 3 de octubre.
En cuanto tenga una idea aproximada del número de interesados en participar voy a publicar más información acerca del lugar de reunión. Desde ya, se aceptan sugerencias.
Nos vemos pronto,
Laureana
Después de haber escuchado diferentes inquietudes, finalmente el powwow se va a hacer en Don Peperone de lMontevideo Shopping.
Ahí ofrecen un Salad Bar libre que por $250 incluye agua/vino, postre y té/café.
Creo que es una buena alternativa, ya que la opción del Salad Bar es muy económica y si alguien prefiere otra cosa también tienen un menú muy variado.
En definitiva, los datos son los siguientes:
Fecha: Sábado 3 de octubre
Hora: 13.00 horas
Lugar: Don Peperone, Montevideo Shopping
Lamentablemente no voy a poder, tengo una montaña de cosas para poner al día después de las vacaciones. Un abrazo grandote a todos, y toménse una copa por mí. ;-)
Mi familia tiene todo el día programado y pusieron el grito en el cielo al enterarse del powwow. Negocié para ir un rato al final. Llegaré 14.30-15 ¿estarán?
Ahí estaré. Dentro de tus facultades de coordinadora, supongo también estará la de "arreglar" buen tiempo, solcito, calorcito....etc. Gracias por tus esfuerzos, Laure.
René de Veer Netherlands Local time: 11:25 English to Dutch
Felicitaciones
Oct 4, 2009
Porque no se puede sobrefelicitar y estuvo estupendo. Can't wait till the next powwow.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Milagros Chapital Uruguay Local time: 07:25 Member (2008) English to Spanish + ...
Gracias, Laureana
Oct 4, 2009
Excelente oportunidad para celebrar nuestro Día con nuestra comunidad ProZiana y conocer e intercambiar experiencias con nuevos ProZianos. ¡Hasta el próximo powwow! Cariños a todos, Milagros
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susie Miles (X) Local time: 07:25 English to Spanish
Silvia Gallo
Oct 4, 2009
Aunque ya no estamos juntos como ayer, unamos nuestra energía para que Silvia se mejore pronto!!! Con cariño, Susie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
¡Felicitaciones Laureana por el estupendo powwow! Pasé muy lindo y se vivió un clima de gran camaradería y buena onda, como en todos los encuentros anteriores a los que asistí y conocí a tantas personas muy agradables.
Cariños para todos y será hasta el próximo encuentro. Gioconda.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fabio Descalzi Uruguay Local time: 07:25 Member (2004) German to Spanish + ...
Grandioso momento
Oct 3, 2009
Reitero las felicitaciones a nuestra amiga y colega Laureana por su iniciativa. El resultado se vio ampliamente colmado. En lo personal, pasé un rato sumamente agradable, cordial, constructivo. Con un sentimiento hermoso de que en este país se creó una comunidad fantástica, que quiere y puede seguir adelante. ¡Arriba corazones! Y un plus inolvidable, la celebración del cumpleaños de Mónica, con la torta (obra de \"pâtisserie\") hecha por la hija de Zuli. ¡Mmmm! Hasta pro... See more
Reitero las felicitaciones a nuestra amiga y colega Laureana por su iniciativa. El resultado se vio ampliamente colmado. En lo personal, pasé un rato sumamente agradable, cordial, constructivo. Con un sentimiento hermoso de que en este país se creó una comunidad fantástica, que quiere y puede seguir adelante. ¡Arriba corazones! Y un plus inolvidable, la celebración del cumpleaños de Mónica, con la torta (obra de \"pâtisserie\") hecha por la hija de Zuli. ¡Mmmm! Hasta pronto, Fabio ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laura Bissio CT Uruguay Local time: 07:25 English to Spanish + ...
gracias, Laureana
Oct 3, 2009
Adhiero a las palabras de Gioconda y de Fabio. Estpendo momento, mucha buena onda y un grupo humano muy fraterno.
¡¡Que se repita pronto!!
Laura
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Walter Landesman Uruguay Local time: 07:25 English to Spanish + ...
Una obra de arte
Oct 3, 2009
Me adhiero a todo lo anterior. Una sola reserva. Qué dolor, qué pena, qué crimen cortar esa obra de arte que fue la torta de cumpleaños. Debemos publicar la foto de esa torta por lo menos acá en ProZ como constancia para la eternidad. BTW, cuando me fui, a las 16:00, Marcela no había llegado. ¿Finalmente llegó? En todo caso, nuevamente un muy feliz cumple para Mónica y Marcela y felicitaciones a todos por el Día del Traductor. Gracias a Laureana por el powwow. Walter
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nelida Kreer Local time: 05:25 English to Spanish + ...
Un éxito total
Oct 4, 2009
Felicitaciones a Laureana por la organización, clima incluido, y la torta traductoril pasará a la historia.....Un grupo humano espléndido, gente nueva con la que se cliquea de entrada.....un rato muy agradable, "entre amigos". 10 puntos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mónica Algazi Uruguay Local time: 07:25 Member (2005) English to Spanish
MEMORABLE
Oct 4, 2009
Felicitaciones, Laureana, por este powwow memorable en todo sentido. Aunque Marcela al final no pudo llegar, la tuvimos muy presente. Hasta pronto y un beso para todos, Mónica
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maura Affinita Local time: 07:25 Member (2007) Italian to Spanish + ...
Excelente!!!
Oct 4, 2009
Qué lindo es encontrarse con colegas para compartir inquietudes!!! Me encantó conocer personalmente y reencontrarme con tantos prozianos Muchas gracias Laureana!!! Que se repita!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susie Miles (X) Local time: 07:25 English to Spanish
Don Pepperone to celebrate Translator's Day
Oct 4, 2009
Les cuento lo que le comenté a Lucía, "the Contest Coordinator" hoy, cuando recibí un mensaje de ella ref. a "the Final Voting phase": "Thank you, Lucía, we had a very nice get-together lunch here in Montevideo, today, to celebrate Translator's Day. We were about 30 in a long table at a place called Don Pepperone and every time we get more acquainted with new friends who are dedicated to this activity. Best regards, Susie" Es para demostrarles que me pareció tan lindo c... See more
Les cuento lo que le comenté a Lucía, "the Contest Coordinator" hoy, cuando recibí un mensaje de ella ref. a "the Final Voting phase": "Thank you, Lucía, we had a very nice get-together lunch here in Montevideo, today, to celebrate Translator's Day. We were about 30 in a long table at a place called Don Pepperone and every time we get more acquainted with new friends who are dedicated to this activity. Best regards, Susie" Es para demostrarles que me pareció tan lindo compartir con ustedes este almuerzo ... que me pareció interesante ponerla "al tanto" !!! Cordiales saludos, Susie ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laureana Pavon Uruguay Local time: 07:25 Member (2007) English to Spanish + ...
MODERATOR
¡Qué casualidad!
Sep 15, 2009
Acabo de enterarme posiblemente haya otros festejos del día del traductor en el mismo lugar. Lo que son las casualidades, espero que a todos les guste Don Peperone y aunque sea el mismo lugar nos acompañen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laureana Pavon Uruguay Local time: 07:25 Member (2007) English to Spanish + ...
MODERATOR
Para anotarse
Sep 7, 2009
Para anotarse no tienen más que hacer clic en el botón "post". El campo "Note" es para escribir algún comentario si quieren hacerlo.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Laureana Pavon Uruguay Local time: 07:25 Member (2007) English to Spanish + ...
MODERATOR
Festejos varios
Sep 8, 2009
Además del día del traductor, también prepárense para cantar el feliz cumpleaños, parece que tenemos varios cumpleaños ese día
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Susie Miles (X) Local time: 07:25 English to Spanish
Don PP-rone
Sep 16, 2009
Está muy bueno, Laureana!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)