Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
utsuddade kärl
English translation:
degenerated vessels
Added to glossary by
Marta Riosalido
Jan 22, 2011 13:13
14 yrs ago
Swedish term
utsuddade kärl
Swedish to English
Medical
Medical (general)
utsuddade k¨rl
"Då man närmar sig ytan syns gulnad cortx av icke frisk utseende i botten och ställvis utsuddade kärl emellan öar av adherent kvarvarande hematomrester"
This is form a medical report
This is form a medical report
Proposed translations
(English)
3 +1 | degenerated vessels | Cynthia Coan |
4 +1 | obliterated vessels | Anna Grynfeld Smith |
3 +1 | erased vessels | Nils Andersson |
Proposed translations
+1
54 mins
Selected
degenerated vessels
"Degeneration is deterioration in the medical sense. Generally, it is the change from a higher to a lower form. More specifically, it is the change of tissue to a lower or less functionally active form.
* True degeneration: when there is actual chemical change of the tissue itself."
* True degeneration: when there is actual chemical change of the tissue itself."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Thanks Cynthia""
+1
33 mins
obliterated vessels
See link below.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Barry Appleby
16 mins
|
Thanks Barry :)
|
|
neutral |
George Hopkins
: Sounds a bit too strong.
1 hr
|
+1
17 mins
erased vessels
Variations on both words possible, particularly the first.
atrophied might work,
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-22 17:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
On reflection, "atrophied" is good. The problem with "erased" as well as with the Swedish original "utsuddad" and even "obliterated" is that they suggest
that somebody did so deliberately. I stand by "atrophied", I would post it except that I don't think the system allows the same person to double-post.
atrophied might work,
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-01-22 17:08:32 GMT)
--------------------------------------------------
On reflection, "atrophied" is good. The problem with "erased" as well as with the Swedish original "utsuddad" and even "obliterated" is that they suggest
that somebody did so deliberately. I stand by "atrophied", I would post it except that I don't think the system allows the same person to double-post.
Peer comment(s):
neutral |
Cynthia Coan
: "Atrophied," your alternative suggestion, would work better in a medical context. "Erased vessels" only turned up 5 Google hits, mostly non-medical. As for the word "vessels," I see no need to change it.
32 mins
|
agree |
George Hopkins
: Yes. Either fully or partially erased.
1 hr
|
neutral |
SJLD
: how does one "erase" vessels?
3 hrs
|
Something went wrong...