Glossary entry

Swedish term or phrase:

att bygga upp en avdelning

English translation:

expand

Added to glossary by Diarmuid Kennan
Jan 12, 2009 13:00
16 yrs ago
Swedish term

att bygga upp en avdelning

Swedish to English Bus/Financial Human Resources HR management
In the terms of "building up" a department from a few people to more people/turn over
Change log

Jan 19, 2009 18:22: Diarmuid Kennan Created KOG entry

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

expand

or even develop
Peer comment(s):

agree Tania McConaghy
8 hrs
neutral Mårten Sandberg : This is really taking the easy way. See my reply.
11 hrs
agree Anna Herbst : Agree on both suggestions.
1 day 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+2
3 mins

expanding the department

Would this fit the context of your text?
Peer comment(s):

agree Claudia Halas
1 hr
Thank you
agree Maria Dellqvist (née Ahlfors) (X)
1 hr
thank you
neutral Mårten Sandberg : Det är att göra det enkelt för sig och förlora nyanser. Se mitt svar./I read the 5 word source text carefully and it does not support your claim. The assumption I already commented on in my reply.
11 hrs
If you read the text carefully you'll find that the query is not about establishing the department from scratch, as per your suggestion, but rather expanding the already existing department.
Something went wrong...
11 hrs

establish/develop a department (from scratch)

When we put it that way, we mostly mean that it is built up (or whatever verb fits) from scratch (or virtually nothing) - and this is key here - to something of more considerable size.

In your assumption, you don't pick up that nuance fully, neither does the mere "expanding", which would work for any increase in number from any initial number of employees or whatever.
Peer comment(s):

neutral Diarmuid Kennan : Sometimes the art of translating is about having an eye for context..."If you read the text carefully you'll find that the query is not about establishing the department from scratch, as per your suggestion, but rather expanding the already existing dep"
11 hrs
You are wrong. The "text" you refer to is an assumption that I already commented on.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

develop the department

If the context is talking about a department that will grow and actually become successful, it is not a new department but a development that we are talking about - this phrase would not have to mean that there are more people working at the department (which is the case with expand...)
Example sentence:

The successful candidate will develop, manage and execute their recommendations based on

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search