Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
ventola di raffreddamento
Spanish translation:
ventilador de refrigeración
Added to glossary by
Marina Negro
Jan 27, 2007 18:24
17 yrs ago
4 viewers *
Italian term
ventola di raffreddamento
Italian to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Separatore ad induzione
6. Verificare i cuscinetti: assenza di rumori anomali; generalmente un rumore conti-nuo e periodico, specialmente se funzione delle velocità del rullo induttore o del nastro, indica un’usura dei cuscinetti del rullo induttore. Controllare la temperatura di esercizio dei cuscinetti del rullo induttore (5060 °C); una ventola di raffreddamento è posta sul lato opposto del motore induttore.
Grazie mille!
Grazie mille!
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | ventilador de refrigeración |
karmel
![]() |
4 +1 | cooling fan |
BristolTEc
![]() |
5 | rotor de refrigeración |
Gabi Ancarol (X)
![]() |
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
ventilador de refrigeración
una opción. Espero te sea útil!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!"
+1
13 mins
cooling fan
Direct translation
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-01-27 18:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
ventola = fan, raffreddamento = cooling (Collins It-En dictionary)
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-27 18:50:51 GMT)
--------------------------------------------------
¿Ups -a español, no? - Entonces "ventilador de enfriamiento" - lo siento!
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-01-27 18:39:25 GMT)
--------------------------------------------------
ventola = fan, raffreddamento = cooling (Collins It-En dictionary)
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-27 18:50:51 GMT)
--------------------------------------------------
¿Ups -a español, no? - Entonces "ventilador de enfriamiento" - lo siento!
4 hrs
rotor de refrigeración
userei "rotor" specie se il contesto è "meccanico"...
ventilador mi sembra più generico, ma attenzione, non per quello sbagliato!
un beso
ventilador mi sembra più generico, ma attenzione, non per quello sbagliato!
un beso
Something went wrong...