Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Waldbeere
Spanish translation:
baya silvestre
Added to glossary by
Ruth García
Dec 16, 2002 10:36
21 yrs ago
German term
Waldbeeren
German to Spanish
Science
Food & Drink
Food industry
No hay ningún contexto porque se trata de un glosario de productos alimentarios.
El término es "typische Waldbeeren".
Gracias.
El término es "typische Waldbeeren".
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +7 | Baya silvestre |
Magda Negrón
![]() |
4 +5 | frutas del bosque |
Pee Eff (X)
![]() |
5 -1 | arándano, mirtillo |
Mario Le?n
![]() |
4 | zarzamora o mora silvestre |
Virginia Puntigliano
![]() |
Proposed translations
+7
14 mins
Selected
Baya silvestre
Diccionario Slaby-Grossmann
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
-1
12 mins
arándano, mirtillo
Elige cualquiera de las dos.
Fuente:
Wörterbuch der Landwitschaft, Haensch.
Fuente:
Wörterbuch der Landwitschaft, Haensch.
Peer comment(s):
disagree |
Karlo Heppner
: Das sind nur die Heidelbeeren. Zu den Waldbeeren zählen mehr. Hmmm!!
23 mins
|
Sorry, pero me remitía a una fuente supuestamente fiable...
|
1 hr
zarzamora o mora silvestre
Tendrías que decirnos quién es el receptor de la traducción. Baya es una palabra que no se usa para nada por aquí abajo.
+5
1 hr
frutas del bosque
Qué tal esto? Al igual que la expresión alemana es lo que se usa si no se quiere especificar de qué fruta se trata (moras, arándanos, frambuesas etc.)
Espero que te ayude,
Patrick
Espero que te ayude,
Patrick
Peer comment(s):
agree |
agapanto
: yo díría "frutos" en masculino
3 hrs
|
agree |
dorisy
: si, "frutos del bosque"
4 hrs
|
vale, sí, frutos suena mejor...
|
|
agree |
José Antonio V.
8 hrs
|
agree |
lidius
: Frutos o frutas, encima de una tarta con crema... ñam, ñam!!!
11 hrs
|
agree |
juan gonzalez
13 hrs
|
Something went wrong...