Jan 17, 2010 17:34
15 yrs ago
German term
Drücken
German to Spanish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Hola a todos/as,
no acabo de pillarle el sentido a la siguiente frase:
"Wichtig hierbei ist, dass innerhalb der Anlaufreduzierung ein Druckgefälle hin zu Atmosphärendruck oder **Drücken kleiner Atmosphärendruck hin** besteht."
Propuesta provisional (parcial):
"En este sentido, es importante que dentro del rango de reducción del arranque exista una pendiente de presión hasta la pendiente atmosférica, o bien..????"
A qué se refiere aquí con **Drücken kleiner Atmosphärendruck hin**?
Muchas gracias
no acabo de pillarle el sentido a la siguiente frase:
"Wichtig hierbei ist, dass innerhalb der Anlaufreduzierung ein Druckgefälle hin zu Atmosphärendruck oder **Drücken kleiner Atmosphärendruck hin** besteht."
Propuesta provisional (parcial):
"En este sentido, es importante que dentro del rango de reducción del arranque exista una pendiente de presión hasta la pendiente atmosférica, o bien..????"
A qué se refiere aquí con **Drücken kleiner Atmosphärendruck hin**?
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | presiones |
Walter Blass
![]() |
Proposed translations
+1
1 hr
presiones
esa es la traducción literal del término, aclarando que "las presiones" significa 'die Drücke'. Ahora bien: drücken significa: presionar, o apretar.
La frase del contexto, me resulta algo confusa, pero tengo claro que la frase 'Druckgefälle hin zu Atmosphärendruck', significa: "una caída de presión hasta el valor de la presión atmosférica".
Respecto a: **Drücken kleiner Atmosphärendruck hin**, a mí no me significa nada.
La frase del contexto, me resulta algo confusa, pero tengo claro que la frase 'Druckgefälle hin zu Atmosphärendruck', significa: "una caída de presión hasta el valor de la presión atmosférica".
Respecto a: **Drücken kleiner Atmosphärendruck hin**, a mí no me significa nada.
Something went wrong...