Glossary entry

German term or phrase:

Vorhänge vs. Gardinen

Italian translation:

Tende oscuranti e tende semitrasparenti

Added to glossary by Elisa Farina
Jan 11, 2016 16:29
8 yrs ago
2 viewers *
German term

Vorhänge vs. Gardinen

German to Italian Other Textiles / Clothing / Fashion tende e tappezzerie
Buon pomeriggio a tutti.

Sono a corto di ispirazione per risolvere la sovrabbondanza di "tende" in questa frase:

*Vorhänge*, *Gardinen*, Polster- und Tapezierarbeiten, *Sonnenschutz*.

Il testo in cui figurano i tre termini è di natura commerciale (wito web dell'azienda), non tecnico, si rivolge a un pubblico non specializzato e descrive soluzioni tessili d'arredo di interni.

Sapreste suggerirmi una resa che risulti poco ripetitiva, ma al tempo stesso non si allontani dal significato dell'originale?

Grazie mille in anticipo e buon lavoro.

Proposed translations

42 mins
Selected

Tende oscuranti e parasguardi, tende semitrasparenti

La differenza tra Vorhänge e Gardinen sta nella tipologia di tessuto utilizzato.

--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2016-01-11 17:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sonnenschuzt può voler dire molte cose.
http://www.obi.de/decom/category/Garten_&_Freizeit/Markisen_...
Probabilmente si tratta di tende da sole, ma dovresti controllare sul sito dell'azienda.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno21 ore (2016-01-13 13:43:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

grazie a te :)
Example sentence:

Gardinenstoffe sind im Gegensatz zu Dekostoffen lichtdurchlässig und können glatt oder gemustert sein.

Dekostoffe (Vorhangstoffe) sind dichte und undurchsichtige Stoffe, die ihre Verwendung als Schal, Übergardine oder Vorhängen zur Verdunkelung finden.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a tutte. In un testo più generico, la soluzione di Sabina, più leggera e spontanea, sarebbe probabilmente da preferire. Le mie svariate ricerche mi hanno dimostrato, però, che sul sito web di aziende del settore si tende a usare un linguaggio semi-tecnico: non si entra nei dettagli tecnici dei prodotti, ma non si resta neanche troppo sul generico. La risposta di Vienna è decisamente la migliore nel mio caso. Grazie mille!"
+1
16 hrs

tende, tendine, tendaggi

Un paio di opzioni in più
Peer comment(s):

agree monica.m
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search