Glossary entry

German term or phrase:

Anwartschaftsrecht

Italian translation:

diritto di aspettativa

Added to glossary by Cristiana Francone
May 17, 2014 16:02
10 yrs ago
8 viewers *
German term

Anwartschaftsrecht

German to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
E' l'oggetto di una delle clausole di un contratto in cui il committente commissiona una macchina assemblatrice speciale.

***Anwartschaftsrecht***
XXX erwirbt ein ***Anwartschaftsrecht*** an der Montagemaschine nach erfolgter Anzahlung und vollständiges Eigentum nach erfolgter Übergabe und Restzahlung der Montagemaschine.
Sofern die Montagemaschine oder Teile davon mit vorheriger Zustimmung von XXX von Unterlieferanten von YYY hergestellt oder geliefert werden, ist YYY verpflichtet, den Eigentumserwerb von XXX gemäß den Bestimmungen dieses Vertrages zu gewährleisten.

Insomma, una volta versata la caparra il committente ottiene un diritto che ovviamente non è ancora la proprietà piena, ma qual è la corretta formulazione italiana? Grazie per i suggerimenti!

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

diritto di aspettativa

Anwartschaftsrecht - Sachenrecht (Deutschland) http://de.wikipedia.org/wiki/Anwartschaftsrecht

Anwartschaftsrecht: diritto di aspettativa (Sachenrecht) [Wörterbuchrecht IT-DE-IT Linhart/Morosini, C.H.Beck 2012]

"Chi acquista beni oggetto di riserva di proprietà acquisisce il cosiddetto **diritto di aspettativa (Anwartschaftsrecht)** sui beni, che si trasforma in diritto di proprietà a tutti gli effetti nel momento in cui sia stato pagato l’intero prezzo. Tale diritto può essere ceduto a terzi." [Tutela del venditore - La riserva di proprietà nel commercio internazionale 10. Germania http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:FdP5kq-...]


--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-05-17 20:16:16 GMT)
--------------------------------------------------

Anwartschaftsrecht: [dir.] diritto d'aspettativa [Tedesco Economia Tàino-Zanichelli]

DE In diesem Fall setzt sich das **Anwartschaftsrecht** des Käufers an der Kaufsache an der umgebildeten Sache fort. [6. Eigentumsvorbehalt] http://www.emmveephotovoltaics.com/deutsch/agb/
IT In questo caso il **diritto d'aspettativa** dell'acquirente sull'oggetto della compravendita si estende all'oggetto trasformato. [6. Riservato dominio] http://www.emmveephotovoltaics.com/italiano/cgv/

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno16 ore (2014-05-19 08:39:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Di nulla, buon lavoro e buona settimana :-)
Peer comment(s):

agree Sandra Gallmann : Complimenti per le spiegazioni accurate!
16 hrs
Grazie mille Sandra, buona domenica :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per le dettagliatissime spiegazioni!"
13 mins

aspettativa (giuridica)

ogni tanto trovo anche "ai fini di maturazione", ma nei contesti del diritto di lavoro cioè retribuzione. Vedi anche la definizione da Simone: apettative nel diritto civile:
http://www.simone.it/newdiz/newdiz.php?action=view&dizionari...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search