Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a lifetime content
Swedish translation:
livsstilsinnehåll
Added to glossary by
C. Heljestrand
Aug 11, 2004 10:55
20 yrs ago
English term
a lifetime content
English to Swedish
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Information från ett företag i pappersindustrin:
XXX gave a presentation on how packaging tries to adapt to modern life by launching new products that respond to everyday requirements. In order to do this the consumers’ behaviour needs to be analysed in order to look for a change on life style, a new trend on certain aged population sector … that may need a packaging solution. This is the main aim of the Active Packaging, to meet the new demands offering a new packaging product.
That’s how the “XXX concept” was created, as a new product who aimed at offering:
- a lifetime content
- safe protection
- an ecological solution
XXX gave a presentation on how packaging tries to adapt to modern life by launching new products that respond to everyday requirements. In order to do this the consumers’ behaviour needs to be analysed in order to look for a change on life style, a new trend on certain aged population sector … that may need a packaging solution. This is the main aim of the Active Packaging, to meet the new demands offering a new packaging product.
That’s how the “XXX concept” was created, as a new product who aimed at offering:
- a lifetime content
- safe protection
- an ecological solution
Proposed translations
(Swedish)
3 | livsstilsinnehåll |
Hans-Bertil Karlsson (X)
![]() |
3 | innehåll för livet |
EKM
![]() |
3 | varaktig//livslång |
Mario Marcolin
![]() |
1 | livsinnehåll |
Lena Samuelsson
![]() |
1 | livslängdsinnehållande |
Reino Havbrandt (X)
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
livsstilsinnehåll
En gissning, om man utgår från att din text inte är korrekt (översatt)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jag använde detta förslag. Tack Hans-Bertil! Tack även till Mario Marcolin (ditt svar kom dock en aningen försent...)"
23 mins
innehåll för livet
Nu måste deras copywriter ha rökt en ofantlig massa superskunk i alla fall... Vilken otroligt flummigt skriven text.
Är den översatt från något annat språk från början, tro?
"Safe protection" är lite roligt också - vad är det för poäng med "unsafe protection"?
Är den översatt från något annat språk från början, tro?
"Safe protection" är lite roligt också - vad är det för poäng med "unsafe protection"?
26 mins
livsinnehåll
... om man översätter direkt. Kanske är det också menat så att konsumenten får ett nytt livsinnehåll med en ny tjusig förpackning :-). Eller jag kanske är helt ute och cyklar nu :-))
3 hrs
livslängdsinnehållande
En annan tolkning: att förpackningen ska fungera under produktens hela livslängd; t ex en borrmaskin med tillbehör som säljs i en praktisk plastlåda.
23 hrs
varaktig//livslång
(med adjektiv..)
förpackningarna skall vara
varaktiga, hållbara ( de skall hålla så länge produkten håller!)
säkra (skydda det förpackade)
ekologiska (tillverkade av förnyelsebara/återvinnbara material)
===============================================================
mer i stil med originalet:
..erbjuda:
- livslängd
- säkert skydd
- ekologisk lösning
förpackningarna skall vara
varaktiga, hållbara ( de skall hålla så länge produkten håller!)
säkra (skydda det förpackade)
ekologiska (tillverkade av förnyelsebara/återvinnbara material)
===============================================================
mer i stil med originalet:
..erbjuda:
- livslängd
- säkert skydd
- ekologisk lösning
Something went wrong...