Glossary entry

English term or phrase:

Advanced Agreement

Swedish translation:

Förskottsavtal

Added to glossary by C. Heljestrand
Nov 29, 2004 16:12
19 yrs ago
English term

Advanced Agreement

English to Swedish Law/Patents Law (general) Complaint
In addition, the contracts between Plaintiff and Defendant that are the basis for this Complaint (Memorandum of Agreement, the Advanced Agreement, and the Revised Advanced Agreement) state that the agreements shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Washington and of the United States.

Discussion

Mårten Sandberg Nov 30, 2004:
Ja du f�r v�l besluta dig f�r endera grundbetydelsen. Jag tycker (f�rst�s) att det framg�r att de tre �verenskommelserna har en sekventiell logik i tiden, och att f�rskott d�rf�r blir krystat i det ursprungliga sammanhanget.Men i det andra passar d ju bra
Non-ProZ.com Nov 30, 2004:
inte ens den som skrev texten... inte ens den som skrev texten verkar veta vad det heter: det st�r b�de "Advanced Agreement" och "Advance Agreement" i texten. Skoj...F�rskottsavtal f�r dock en del tr�ffar p� Google.
Mårten Sandberg Nov 30, 2004:
...jaha s� vilket g�ller, Advanced el Advance?

Proposed translations

23 hrs
Selected

förskottsavtal

Detta baserat på kontexten du skickade separat:

"7. Specifically, in late December 2003, XXX and YYY entered into an Advance Agreement, which is attached as Exhibit 1 to this Complaint. Pursuant to the Advance Agreement, XXX promised to and did provide YYY with $150,000 in pre-season advances for the purpose of cultivation and harvesting of the mango crop for the 2004 season."

Men jag vet ej om "förskottsavtal" är den officiella termen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack till alla som hjälpt till med denna fråga!"
21 hrs

avancerat avtal

Tror bara att det är ett namn som man hittat på för att skilja det från det tidigare MoU och således spelar den exakta översättningen mindre roll bara du är konsekvent helt igenom.
Something went wrong...
22 hrs

detaljerat/utförligt/fullständigt avtal

Jag skulle välja fullständiga.
advanced ska inte förstås i bermärkelsen komplex/komplicerad (dvs avancerad på svenska)utan detaljerad/utförlig till skillnad från "memorandum" som är ett översiktlig ramöverenskommelse

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 56 mins (2004-11-30 15:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

en översiktlig..
Something went wrong...
1 day 1 hr

Avancerat avtal gällande förskottserläggande av överenskommen köpeskilling

Kanske?? Så får man med båda betydelserna av "advance/advanced" - förskott/tidigareläggande OCH avancerad, :-)
För avancerat (lika med riskfyllt) är det onekeligen att i förskott betala ngt som inte ens har börjat gro.
Annars tycker jag nog att "Överenskommelse gällande förskottsbetalning" skulle kunna räcka.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search