Glossary entry

English term or phrase:

Contending for Our All

Spanish translation:

La lucha por nuestro todo

Added to glossary by Rosa Paredes
Jul 30, 2012 03:41
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Contending for Our All

FVA Not for points English to Spanish Other Religion Christian biography
Hola a tod@s,

Solicito a ustedes su ayuda con la traducción de "Contending for Our All", que es el título de un artículo religioso pero a la vez es el título de un libro escrito por John Pipers. El artículo se centra en la biografía cristiana de Atanasio y su legado. Atanasio fue obispo de Alejandría en el año 373 AD.

La frase también aparece una sola vez dentro del texto de la siguiente forma:

“The Arian controversy was to him no battle for ecclesiastical power, nor for theological triumph. It was a religious crisis involving the reality of revelation and redemption.” He said in essence, “We are contending for our all.”

Tengo algunas opciones para la traducción:

Luchando por nuestro bien
Luchando por todos nosotros
Luchando por todo lo nuestro

El título ha sido traducido al español de la siguiente forma: "Luchando por nuestro todo" en una obra de John Piper traducida al español (http://www.cristianismobiblico.com/uploads/5/4/8/3/548335/di... Como que la traducción no me suena natural en español. Parecería sencillo, pero realmente no me he decidido y en este punto solicito su ayuda.

Un abrazo y gracias desde ya por su colaboración.
Alexandra
Proposed translations (Spanish)
5 +2 La lucha por nuestro todo
Change log

Jul 31, 2012 04:45: Rosa Paredes Created KOG entry

Proposed translations

+2 (+2 )
1 hr
Selected

La lucha por nuestro todo

Traducción de gerundio por gerundio es un vicio cada vez más común.

Por ejemplo: "Building a temple" = "Construyendo un templo"
A mí me parece incorrecto, la traducción apropiada sería "La construcción de un templo"
Saludos
Note from asker:
Muchas gracias por su ayuda y por compartir parte de su saber y experiencia. Un abrazo, Alexandra
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro (meets criteria) : Totalmente de acuerdo con evitar la traducción de gerundio por gerundio. Saludos Rosa
3 hrs
agree Marjory Hord (meets criteria)
18 hrs
Something went wrong...
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search