Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
English (monolingual)

Marjory Hord
Cuenta conmigo/ Count on me

Mexico
Local time: 05:58 CST (GMT-6)

Native in: English Native in English, Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Bio

I. Life experience:
• Raised in Honduras of Canadian parents (simultaneous bilingual)
• Studied, worked, and lived, and worked in Mexico continuously as of 1970
• Married a Mexican (Dominant home language: Spanish)
• Founded La Leche League chapter in the city of Puebla in 1985. I have led monthly meetings, written articles, been interviewed on TV and radio, written reports and articles (in Spanish).

II. Teaching experience
• Teacher of English and Linguistics since 1978 (résumé available upon request)
• Teacher of translation 2002-2008 (English-Spanish/Spanish-English) at Universidad de las Américas Puebla (Work with a wide variety of topics and genres, from sports to movie scripts to short stories)
•TESOL teacher at university level (1992-208)

Presentation at Translators’ Conference: “Don’t Waste Your Time or Mine! Showing Students the Disadvantages of Online Translation”. Jornadas Jeronimianas Internacionales en torno a la traducción, Universidad Veracruzana de Xalapa, Ver. (Mexico) Oct. 2004.

III.Translation experience

A. Spanish to English: a financial report for an important European company, a legal contract, etc.
• Translation and editing of a children’s book on values
• Projects for Colegio de Puebla (education, presentation at UNESCO)
• Translation for SACS (Southern Association of Colleges and Schools) and UDLAP (Universidad de las Americas Puebla): education, graduation speeches, reports for SACS on accreditation, course descriptions for Internet page
• Report for WHO by the Mexican Commission on Macroeconomics and Health, Mexico 2004 (Executive Summary).
- Web site for a major port
-A workbook for a Christian retreat.
-Education certificates.
-Regulations for a condominium.
-Letters regarding medical research.
(And more)


B. English to Spanish:

Christian book: https://www.amazon.com/-/es/Debra-Kornfield/dp/B08M255VP7/ref=sr_1_1?__mk_es_US=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&crid=1RKF3MLLVI42D&keywords=Karis+Todo+gracia&qid=1643513320&sprefix=karis+todo+gracia%2Caps%2C180&sr=8-1

• A manual on sustainable community development (CRWRC)
An instruction manual for a new malt-processing machine (Cervecería Cuauhtemoc beer company)
• A manual on the creation of transition primers (literacy: Spanish and Native languages) for the Summer Institute of Linguistics
• Various articles for La Leche League (breastfeeding)
• Articles for Christian magazine Alianza (news, Biblical topics, etc.)
• A Proverb a Day radio scripts (Internet site)
Co-translator of a book on breastfeeding by a well-known physician
A theological book on Jewish (O.T.) laws and their significance to Christians
A testimonial book by an Iranian who now lives in Canada. Book: "Karis: All I See is Grace". Regulations regarding Fishing and Protected areas for Sea Turtles. 

Simultaneous Interpreting (both ways) for several events, including Smart Cities 2018. 

2018: Translation for subtitles and dubbing for English videos.  III. Editing:
• Editor of A Proverb a Day radio scripts (Spanish)
* Editor of a Christian magazine, Alianza (Spanish)
• 2008 Presented in Spanish “Responsibilities and Challenges of Editing”
• Editing Workshop with Mundo Hispano publishing company; September 2008 (Mexico City)
• Editing workshop with Macmillan-Heinemann publishing company, 1999.

IV. Other:
• Frequent informal interpreting experience (church services, medical missions, workshops on breastfeeding, etc.)
• Have written numerous articles in Spanish (breastfeeding and child-rearing, Christian topics, editorials, etc.)
• Numerous articles and stories published in Spanish language Prisma magazine
• Articles (English) in All about Puebla blog (culture, tourism). Blogger on Medium. 

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 239
PRO-level pts: 231


Top languages (PRO)
English to Spanish183
Spanish to English48
Top general fields (PRO)
Other118
Art/Literary43
Social Sciences28
Tech/Engineering14
Science12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy31
Religion31
General / Conversation / Greetings / Letters24
Linguistics16
Textiles / Clothing / Fashion12
Poetry & Literature12
Other11
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: religion, Bible, education, linguistics, breastfeeding, babies, christian, religion, Biblia, educación. See more.religion, Bible, education, linguistics, breastfeeding, babies, christian, religion, Biblia, educación, lingüìstica, lactancia materna, bebés, cristiana, amamantamiento, literatura, literature, español mexicano, mexican spanish, antropologia, anthropology,editing, correción, ports, puertos, shipping, transport. See less.


Profile last updated
Feb 1, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs