Glossary entry

English term or phrase:

dead professors

Spanish translation:

falsos profesantes

Added to glossary by Bill Greendyk
Apr 26, 2003 14:32
21 yrs ago
English term

dead professors

English to Spanish Art/Literary Religion Religion
From a 19th century religious discourse:

"How the trials which God places before you wean you from dead professors of religion!"

This "dead professors" phrase is what has me stumped! It is certainly not "profesores muertos." Thanks in advance for any inspired suggestions.

Discussion

Non-ProZ.com Apr 26, 2003:
Dead professors are the following I should be more explicit. "Dead professors" is a term this writer uses to signal out those who profess a religion but are "spiritually" dead, not "born again," and thus termed "dead professors." They're quite alive, as the context of this discourse shows in many occasion, but they're the folks who claim to be religious but are far from it in their hearts. Does that help any????

Proposed translations

3 hrs
Selected

falsos creyentes // predicadores cuya fe ha muerto /sin fe (ateos) / hipócritas

"¡Cómo os apartan de los predicadores sin fe las pruebas que Dios pone ante vuestros ojos!/ las pruebas a las que Dios os somete!"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Bill, lo que me ha movido a traducirlo así ha sido tu explicación: los que profesan (=profess) una religión son los creyentes. Tienes pues razón al decir que no tiene nada que ver con "profesores".
Por otro lado, también se puede referir a esa clase de predicadores que tratan de engañar a la gente, que, como tú bien dices, están espiritualmente muertos pues han perdido la fe. Hay un dicho español muy significativo:
"Predicar y no dar trigo"
Jesucristo decía :"Por sus obras los conoceréis"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Un cordial saludo y espero haberte ayudado.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 18:30:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Otra opción:
- creyentes fariseos

www.ibsj.org/Articulos/ LA%20INCREDULIDAD%20DE%20LOS%20CREYENTES%20web.htm


\"LA INCREDULIDAD DE LOS CREYENTES. por Salvador Gómez Dickson. ... Cuando confrontó a los escribas y fariseos,
les recriminó el haber dejado lo más importante ...\"


netdial.caribe.net/~sergioes/autoridad.htm

\"... Muchos ***creyentes*** hoy día, son igual a los fariseos, ***muy religiosos, muy doctos en las leyes, pero nada de espirituales.***\"



--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 18:36:31 (GMT)
--------------------------------------------------

www.geocities.com/domingocosenza/saul/pablo11.html

\"... Por eso los ***creyentes fariseos*** habían atacado el principio de los helenistas, según el cual los paganos podían ser admitidos
en la comunidad sin hacerse ... \"

\"... Por identidad, los creyentes deben estar caracterizados por la fe.
Un creyente sin fe sería una contradicción de términos\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 18:43:20 (GMT)
--------------------------------------------------

FALSOS CREYENTES:

www.geocities.com/Heartland/Flats/4565/4por.html

\"... Los siervos de Cristo se entristecen al ver a los verdaderos y los ***falsos creyentes*** mezclados en la Iglesia.
Anhelan hacer algo para limpiar la Iglesia. ...\"

biblia.com/p0000242.htm

\"Los \"líderes religiosos\" odian a Jesús, le tienen envidia porque hace el bien con poder, y con su vida les echa en cara que son ***falsos \"creyentes\"*** ¡y por eso lo odian, porque con su amor se lleva a las muchedumbres!\"



--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 18:45:07 (GMT)
--------------------------------------------------

biblicalresearch.gc.adventist.org/preguntasbiblicas/ matrimoniosmixtos.htm

\"... maestros cristianos. En 2 Corintios 4:4 parece designar a los ***falsos creyentes*** que trataban de minar la obra de Pablo.\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 19:03:45 (GMT)
--------------------------------------------------

FALSOS PROFESANTES.-
Bill, te doy esta otra opción, pero curiosamente \"profesante\" es un término muy empleado pero que no está admitido por la RAE...
En este caso creo que \"profesante\" sería una buena traducción para \"professor\".
profess > professor
profesar > profesante
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
www.sedin.org/propesp/ord_div2.htm¨

\"... En la casa había una mezcla de vasos de <<oro y de plata>> (verdaderos creyentes) y de
<<madera y de barro>> ***(falsos profesantes)***. ... \"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
www.sedin.org/propesp/ord_div.htm¨

\"El Apóstol Pablo advirtió que habría un gran apartamiento de la Palabra de Dios en el ***cuerpo cristiano profesante***. \"

\"El Apóstol Mateo indica el mismo apartamiento en las parábolas del reino de los cielos. En esas parábolas, el Señor Jesús dijo que vendría un enemigo (Satanás) que sembraría cizaña entre el trigo. Esto indica que habría una introducción de ***profesantes falsos y sin vida dentro del reino de los cielos***. El resultado sería una mezcla de creyentes (el trigo) y de ***falsos profesantes*** (la cizaña) en el reino que no se resolvería hasta el fin del siglo (Mt. 13:24-30, 38-41).\"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Otro adjetivo que se me ocurre es \"IMPOSTORES\":

CREYENTES / PREDICADORES IMPOSTORES :

\"Se refirió a ***impostores*** que surgirían pretendiendo tener un conocimiento de la verdad; que imitarían los poderes milagrosos de Dios en un intento de resistir a la verdad (2 Ti. 3:7-8). Dijo también que las cosas no irían a mejor, sino que <<los malos hombres e ***impostores***>> en el testimonio cristiano (porque éste es el contexto del capítulo) irían <<de mal en peor>> (2 Ti. 3:13). Una mirada global al testimonio cristiano nos hace ver que todo esto tiene su triste cumplimiento en nuestros días. \"








--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 19:06:01 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Pablo dijo también que en los postreros tiempos algunos <<apostatarán de la fe>> (del cuerpo de la verdad cristiana) y comenzarán a enseñar cosas que no son conforme a la verdad (1 Ti. 4:1-3). Se refirió a aquellos que <<naufragaron en cuanto a la fe>> (1 Ti. 1:19-20), a aquellos que <<se desviaron de la fe>> (1 Ti. 6:10), a aquellos que <<trastornan la fe>> de otros mediante sus enseñanzas erróneas (2 Ti. 2:18), y a aquellos que llegarían a ser <<descalificados en cuanto a la fe>> (2 Ti. 3:8). Dijo que llegaría el tiempo en que muchos en el cuerpo cristiano ***profesante*** <<no sufrirán la sana doctrina, sino que ... apartarán de la verdad el oído, y se volverán a las fábulas>>, careciendo de base en la Palabra de Dios (2 Ti. 4:2-4). \"
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
Bill, perdona que me haya extendido tanto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dawn, encontraste la misma curiosidad que yo encontré. La palabra "profesante" la cual yo había puesto en otros lugares para "professors" en cuanto a la religión, no se encuentre en la DRAE! Vaya, pues, mi spell-checker me la acepta, y así va, porque me da la impresión de que forma parte de la "jerga" religiosa. Thanks, Dawn! "
+3
8 mins

los profetas falsos o muertos

una idea
Peer comment(s):

agree TDoherty (X) : Rottie's explanation supports this idea.
19 mins
Gracias Tulla
agree María Alejandra Funes : diría que es ésta; hay muchas referencias en internet que lo justifican
30 mins
Muy amable María Alejandra
agree Rottie (X) : with the last explanation I think Terseitas answer , with the "falsos" is the best one.
1 hr
Mil gracias Rottie
Something went wrong...
20 mins

profesores muertos

Hi Bill,

I think they are indeed referring to muertos... in other words, get your nose out of the books written centuries ago and look at what's really happening NOW!
Something went wrong...
21 mins

véase explicación

"to profess" se traduce con "profesar/confesar" en este contexto así que creo que debes re-formular la frase un poco para que el significado salga de forma clara.
Tal vez algo como "de las personas, ya muertas, que se confesaron creer en la religión"
O "de las personas, ya muertas, que se profesaron tener fé (en la religión).


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 15:14:27 (GMT)
--------------------------------------------------

\"I profess to be religious so I am a professor of religion\" - does that help?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-26 16:19:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry about misunderstanding your knowledge of English AND Spanish! I think Teresitas answer: \"Los profetas falsos\" grasps the idea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search