Glossary entry

English term or phrase:

No sex, douching, or tampon use 24 hours before the exam.

Spanish translation:

No se debe tener relaciones sexuales, ni usar tampones o duchas vaginales durante las 24 horas anteriores al examen.

Added to glossary by Coral Getino
May 18, 2005 22:58
19 yrs ago
2 viewers *
English term

No sex, douching, or tampon use 24 hours before the exam.

English to Spanish Medical Medical (general)
Colpscopy instructions

Proposed translations

+22
2 mins
Selected

evite el sexo, las duchas vaginales o el uso de tampones...

durante las 24 horas anteriores al examen.


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-05-18 23:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

Otra forma de decirlo:

No se deben practicar duchas vaginales, ni tener relaciones sexuales durante las 24 horas anteriores al examen.

http://www.mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_adam.jspzQzpgzEz...

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-05-18 23:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Otra opcion es usar el imperativo directamente \"no tenga relaciones sexuales, ni use tampones o duchas vaginales durante las 24 horas anteriores al examen\"... es un poco mas fuerte que una recomendación, sin restarle demasiada amabilidad... \"prohibido\" y \"no se permiten\", me parecen un poco tajantes y creo que no se usarían tanto en LA y Esp.
Peer comment(s):

agree Carolina Carabecho
3 mins
Gracias!
agree Rebecca Hendry
4 mins
Gracias!
agree Nico B (X)
6 mins
Gracias!
agree Gabriela Rodriguez
7 mins
Gracias!
agree Claudia Alvis
7 mins
Gracias!
agree Cecilia Della Croce
10 mins
Gracias!
agree Alejandra Vega
12 mins
Gracias!
agree Silvia Browne
12 mins
Gracias
agree Yvonne Becker : cambiaría el "evite" por "prohibido". "Evite" deja abierta una posibilidad, pero el "no" rn inglés es enfático
13 mins
"Prohibido" suena muy fuerte... pero entiendo lo que me dices. Quiza "no use"... un imperativo directo sea mejor "no tenga relaciones, ni use tampones, ni practique duchas..."
agree Paola C.
20 mins
Gracias!
agree Jairo Contreras-López : "no se permiten" en lugar de "evite". estoy de acuerdo con Smash2707...
22 mins
Gracias, "no se permiten" creo que tiene otro sentido...
agree LCK : La sugerencia de SpanishMDs me gusta más que usando la palabra Prohibido" :-) Saludos, Coral
55 mins
Gracias, Lisa!
agree Natalia Zudaire
56 mins
Gracias, Natalia!
agree Alicia Casal
1 hr
Gracias!
agree Ana Brassara
1 hr
Gracias!
agree Irina Dicovsky - MD (X) : Yo diría: "no tenga relaciones sexuales" y el resto como has mencionado
1 hr
Si, en otros paises que no sea EEUU, totalmente de acuerdo!
agree Silvina Jover-Cirillo (X)
1 hr
Gracias!
agree Mauricio Manzo
1 hr
Gracias!
agree Rafael Molina Pulgar
2 hrs
Gracias!
agree David Russi : relaciones sexuales
3 hrs
Muy bien!
agree Gisela Herrera
5 hrs
Gracias!
neutral Elena Rodríguez : sexo a secas no es claro, y de hecho puede llevar a equívoco; evite las relaciones sexuales, sí
10 hrs
De acuerdo.
agree Adriana Vozzi : prohibido... y todo lo demás. Y no mantenga relaciones sexuales. Saludos
14 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
40 mins

no permitido tener sexo, uso de la ducha del bidé ni de tampones en las 24 hs previas al examen

ok
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search