Apr 4, 2012 15:59
12 yrs ago
32 viewers *
English term

judgement reversed and the case remanded

English to Spanish Law/Patents Law (general)
¿Cómo traduciriáis "judgement reversed and the case remanded" en el siguiente contexto?


The California courts rejected his argument that his restricted library access violated his Sixth Amendment rights. Once his sentence became final, he petitioned in Federal District Court for a writ of habeas corpus under 28 U. S. C. §2254. The District Court denied relief, but the Court of Appeals for the Ninth Circuit re¬versed, holding that “the lack of any pretrial access to lawbooks violated Espitia’s constitutional right to repre¬sent himself as established by the Supreme Court in Faretta [v. California, 422 U. S. 806 (1975)].” Garcia Espi¬tia v. Ortiz, 113 Fed. Appx. 802, 804 (2004). The warden’s petition for certiorari and respondent’s motion for leave to proceed in forma pauperis are granted, the judgment below reversed, and the case remanded.
A necessary condition for federal habeas relief here is that the state court’s decision be “contrary to, or involve an unreasonable application of, clearly established Federal law, as determined by the Supreme Court of the United States.” 28 U. S. C. §2254(d)(1).

Proposed translations

+5
8 mins
Selected

sentencia revocada y autos (caso) remitido al tribunal de instancia inferior

Para ser más precisa, necesitaría más contexto.

Desde luego, lo que es claro es que la sentencia inicial fue revocada, y que el tribunal que decidió revocar la sentencia acordó también remitir los Autos a un tribunal inferior para su nuevo examen.


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-04-04 16:10:47 GMT)
--------------------------------------------------

re·mand (r-mnd)
tr.v. re·mand·ed, re·mand·ing, re·mands
1. To send or order back.
2. Law
a. To send back to custody.
<n>b. To send back (a case) to a lower court with instructions about further proceedings<n>

Lo normal es que los Autos (o el caso, el asunto, o lo que corresponda en función de la audiencia de destino de tu texto) se devuelvan al tribunal de origen para la práctica de nuevas diligencias, así que, salvo que el contexto me desmienta, yo optaría por "sentencia revocada y los autos devueltos a la instancia inferior [para la práctica de ulteriores diligencias]"
Peer comment(s):

agree Paul García : iba a sugerir más o menos lo mismo pero me ganaste—bien hecho!
12 mins
Mil gracias, Paul
agree JoseAlejandro : Real nice...
1 hr
Gracias, JoseAlejandro
agree camph
2 hrs
Thanks!
agree tangotrans
3 hrs
Thanks!
agree eVeritas
22 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡gracias!"
3 hrs

Se declara nulo el fallo y se remite la causa al juzgado de primera instancia

más jurídico.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search