Member since Feb '12

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

eVeritas
Legal precision in every translation

San Juan, Puerto Rico
Local time: 03:51 AST (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Cuban, US) Native in Spanish, English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

5 positive reviews

0.0 (5 reviews)


Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Linguistic validation, Software localization, Transcreation, Native speaker conversation, Website localization, Project management
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Law (general)Law: Contract(s)
Medical: PharmaceuticalsHuman Resources
Business/Commerce (general)

Rates
General rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour

Rates per language pair:
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 94, Questions answered: 63, Questions asked: 13
Payment methods accepted PayPal, Check, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaries Eng-Spa Medical Glossary, Eng>Spa Legal Glossary, Spa>Eng Legal Glossary
Translation education Other - Professional Certificate in Translation from New York University, 2012
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2012. Became a member: Feb 2012.
Credentials English to Spanish (New York University - School of Continuing and Professional Studies, verified)
English to Spanish (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción, verified)
Memberships ATA, ACES: The Society for Editing, IAPTI
Software Adobe Acrobat, Lilt, LSP.expert, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, PhraseApp, Powerpoint, Smartling, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM

CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices eVeritas endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Certified%20PROs.jpg


I'm a professionally trained English-Spanish translator and Proz.com Certified PRO with over a decade of experience delivering comprehensive language solutions across multiple industries. My unique background combines advanced linguistic expertise with legal training—holding a Juris Doctor from a US-based law school and having practiced law in Puerto Rican courts—giving me profound insight into both English and Spanish legal systems
and terminology.

My specialization spans medical, legal, and business translation, with particular strength in clinical trials documentation, pharmaceutical
materials, and complex legal texts. I've built extensive experience working
with global Language Service Providers (LSPs) providing translation, editing, proofreading, localization, and machine translation post editing services across diverse CAT tools and platforms.

As a linguistic and non-linguistic quality assurance specialist, I bring over five years of copyediting and QA expertise, ensuring layout integrity, formatting compliance, and terminology consistency across
multilingual
projects. My technical proficiency includes advanced skills in XTM, memoQ, Trados Studio,
Phrase (Memsource), and multiple other CAT tools, along with hands-on experience with MT engines like DeepL
and Google Translate.

My medical translation expertise encompasses clinical trials documentation, informed consent forms, patient-facing
materials, medical device instructions, and pharmaceutical documentation. I
also specialize
in linguistic validation work, including questionnaire harmonization, forward translations, and back-translation review processes.

In the interpretation field, my experience
includes consecutive interpretation services for legal proceedings, medical
appointments, depositions, and business meetings, offering both face-to-face
and
remote solutions. This experience has enriched the
rest of my work, but I am currently not providing interpretation services.

My educational foundation includes a Professional Certificate in English to Spanish Translation from New York University, complemented by ongoing professional development through specialized courses in machine translation, post-editing, and project management.

I maintain active memberships in the American Translators Association (ATA) and ACES: The Society for Editing, staying current with industry

Keywords: Spanish, law, legal, financial, climate change, medical, healthcare, informed consent, medical devices, dosing diaries. See more.Spanish, law, legal, financial, climate change, medical, healthcare, informed consent, medical devices, dosing diaries, insurance, patients, contracts, deeds, real estate, pharmaceutical, medications, forms, questionnaires, complaints, petitions, interrogatories, depositions, power-of-attorney, pleadings, policy manuals, deed of sale, tutor, guardian, clinical trials, human resources, judgments, Puerto Rico, terms and conditions, license agreements, terms of use, español, ensayos clínicos, contratos, escrituras, sentencias, recursos humanos, software, localization, adaptación, adaptation, quality assurance, control de calidad, términos y condiciones, contratos de licencias, condiciones de uso. See less.


Profile last updated
Jan 13



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs