Member since Feb '12

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

November 2024
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

eVeritas
Legal precision in every translation

San Juan, Puerto Rico
Local time: 21:46 AST (GMT-4)

Native in: Spanish (Variants: Cuban, US) Native in Spanish, English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Native speaker conversation, Project management, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Health Care
Law (general)Law: Contract(s)
Medical: PharmaceuticalsHuman Resources
Business/Commerce (general)

Rates
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
Spanish - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 25 - 35 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 94, Questions answered: 63, Questions asked: 13
Payment methods accepted PayPal, Check, Money order
Glossaries Eng-Spa Medical Glossary, Eng>Spa Legal Glossary, Spa>Eng Legal Glossary
Translation education Other - Professional Certificate in Translation from New York University, 2012
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2012. Became a member: Feb 2012.
Credentials English to Spanish (New York University - School of Continuing and Professional Studies, verified)
English to Spanish (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción, verified)
Memberships ATA, ACES: The Society for Editing, IAPTI
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartling, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices eVeritas endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Certified%20PROs.jpg


I am a professionally trained English <> Spanish translator and interpreter supported by experience as a practicing lawyer and notary. As part of my law practice I have translated legal documents for my clients, mostly in the Spanish into English combination. Due to my long-time interest in translation and languages, I decided to pursue translation studies and in 2012 completed a Professional Certificate in English to Spanish Translation from New York University (NYU).


My academic preparation also includes a B.A. in International Studies and Spanish from a US university accredited by the Middle States Association and a Juris Doctor from an ABA accredited school in the USA.
Besides the Translation Certificate, I have taken several interpretation courses.

My specializations are legal, medical, and business translations.

Since I studied law in the US and have practiced law in the Puerto Rican courts, which have Spanish as their official language, I am knowledgeable of legal terminology in English and Spanish and translate legal texts in both directions.       


My experience in English <> Spanish legal translation includes:
-court decisions and judgments
-pleadings
-powers-of-attorney
-depositions
-letters
-police reports
-legal memoranda
-articles of incorporation
-birth and marriage certificates
-prenuptial agreements
-divorce agreements


My English > Spanish medical translation experience includes:
-informed consent forms for clinical trials
-dosing and identification cards
-patient questionnaires
-notices of privacy practices
-patient brochures
-medication administration instructions
-drug dosing diaries
-subject information cards

In addition to translating, I also edit, proofread and localize Spanish translations. My experience includes the above-mentioned legal and medical documents as well as patient testimonials, patient materials and flyers, policy manuals, consumer notification letters, contracts, circular flyers for a pharmacy chain and marketing brochures of electronic equipment.     

In the interpretation field, I have experience in consecutive interpretation and provide both face-to-face and over-the-telephone interpretation services for legal proceedings, medical appointments, interviews, depositions, human services, customer service calls for banks, insurance and financial companies, mortgage servicers, utility and credit card companies, etc.


Keywords: Spanish, law, legal, financial, climate change, medical, healthcare, informed consent, medical devices, dosing diaries. See more.Spanish, law, legal, financial, climate change, medical, healthcare, informed consent, medical devices, dosing diaries, insurance, patients, contracts, deeds, real estate, pharmaceutical, medications, forms, questionnaires, complaints, petitions, interrogatories, depositions, power-of-attorney, pleadings, policy manuals, deed of sale, tutor, guardian, clinical trials, human resources, judgments, Puerto Rico, terms and conditions, license agreements, terms of use, español, ensayos clínicos, contratos, escrituras, sentencias, recursos humanos, software, localization, adaptación, adaptation, quality assurance, control de calidad, términos y condiciones, contratos de licencias, condiciones de uso. See less.


Profile last updated
Sep 23



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs