Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
color brown (wine)
Italian translation:
[di] colore bruno
Added to glossary by
Roberta Anderson
Jun 23, 2003 01:17
20 yrs ago
1 viewer *
English term
the color brown
English to Italian
Other
Wine / Oenology / Viticulture
wine
how do you say the color brown?
Proposed translations
(Italian)
4 +14 | [di colore] bruno | Roberta Anderson |
5 +1 | il colore di marrone | Daniel Mencher |
5 -1 | di colore marrone | A. Simmons |
Proposed translations
+14
2 hrs
Selected
[di colore] bruno
I think for wine you'd normally use "bruno", not marrone or castano.
The preposition will depend on your sentence structure. You might say for instance:
- un vino di colore bruno
or
- [...] dona al vino un colore bruno
or
- Il suo caratteristico colore bruno [...]
or even just
- un vino bruno
...It all depends on the full context.
The preposition will depend on your sentence structure. You might say for instance:
- un vino di colore bruno
or
- [...] dona al vino un colore bruno
or
- Il suo caratteristico colore bruno [...]
or even just
- un vino bruno
...It all depends on the full context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
19 mins
il colore di marrone
brown = marrone
color = colore (masculine, so "the" = "il")
BUT:
The color brown = Il colore di marrone (not "il colore marrone"! It's just the way the language works that the preposition "di" is thus required.) If you have any other questions, please ask. I hope I've helped!
P.S. If by "brown" you're referring to hair color, then "castano" would be better than "marrone", and if you're referring to brown/bronzed skin, then "scuro" is the best word.
color = colore (masculine, so "the" = "il")
BUT:
The color brown = Il colore di marrone (not "il colore marrone"! It's just the way the language works that the preposition "di" is thus required.) If you have any other questions, please ask. I hope I've helped!
P.S. If by "brown" you're referring to hair color, then "castano" would be better than "marrone", and if you're referring to brown/bronzed skin, then "scuro" is the best word.
Peer comment(s):
neutral |
Roberta Anderson
: sorry: you say "di colore marrone" or "color marrone", but not "colore di marrone"...(for instance: "Il colore viola", it. translation of the famous "The Color Purple")
2 hrs
|
agree |
Miloslawa Kilarska
4 hrs
|
agree |
Hilaryc78
5 hrs
|
neutral |
Claudia Mattaliano
: "il colore marrone" o semplicemente "marrone, castano, bruno", ma assolutamente senza la preposizone "di"
5 hrs
|
neutral |
Sarah Ponting
: il colore marrone
9 hrs
|
neutral |
User (X)
: senza il "di" !!!
13 hrs
|
disagree |
verbis
: il vino marrone?
19 hrs
|
neutral |
Simon Charass
: senza "di" in tutti i casi
14 days
|
-1
12 hrs
di colore marrone
It is of brown color
Something went wrong...