Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fitness of purpose vs fitness for purpose
Italian translation:
avere degli obiettivi validi + essere validi per quegli obiettivi
Added to glossary by
Francesca Callegari
Feb 8, 2006 06:20
18 yrs ago
1 viewer *
English term
fitness of purpose vs fitness for purpose
English to Italian
Other
Education / Pedagogy
Si fa tutto un lungo ragionamento per dire che non basta avere obiettivi validi, bisogna anche avere le risorse/capacità per conseguirli.
Avere obiettivi giusti vs essere giusti per quegli obiettivi?
Qualcosina di meglio vi passa per la mente?
A buon rendere!
raffa1
Avere obiettivi giusti vs essere giusti per quegli obiettivi?
Qualcosina di meglio vi passa per la mente?
A buon rendere!
raffa1
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | vaere degli obiettivi validi ma essere anche validi per quegli obiettivi |
Francesca Callegari
![]() |
2 +1 | idoneità dello scopo/obiettivo, idoneità per lo scopo/obiettivo |
GAR
![]() |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
vaere degli obiettivi validi ma essere anche validi per quegli obiettivi
semplicemente come l'hai detto tu
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-08 08:50:31 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, avere :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-08 08:50:31 GMT)
--------------------------------------------------
scusa, avere :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie... a volte un feedback esterno è proprio utile
raffa1"
+1
1 hr
idoneità dello scopo/obiettivo, idoneità per lo scopo/obiettivo
hope it helps
cheers
cheers
Peer comment(s):
agree |
Serena Magni
: in altri contesti (vedi il legale) si sono di più questa formula
1269 days
|
Something went wrong...