Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the magnitude of the effect
German translation:
dieser bedeutende Effekt / dieser große Erfolg
Added to glossary by
Bernhard Sulzer
Nov 15, 2009 17:36
15 yrs ago
English term
the magnitude of the effect
English to German
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Pressemitteilung/Pharmaunternehmen
“We saw the number of symptom free days increase by five-fold, an exciting and clinically meaningful effect for XXX monotherapy. The magnitude of the effect, along with the tolerability profile, indicate that XXX has potential to be a useful therapy for GERD management."
Meint ihr, ich kann diese beiden Sätze so verbinden und kürzen:
„Wir beobachteten einen Anstieg der Zahl der symptomfreien Tage um das Fünffache. Somit hat XXX als Monotherapeutikum eine klinisch bedeutsame Wirkung und könnte eine effiziente Behandlung von GERD ermöglichen, zumal auch sein Verträglichkeitsprofil gut ist.“
Meint ihr, ich kann diese beiden Sätze so verbinden und kürzen:
„Wir beobachteten einen Anstieg der Zahl der symptomfreien Tage um das Fünffache. Somit hat XXX als Monotherapeutikum eine klinisch bedeutsame Wirkung und könnte eine effiziente Behandlung von GERD ermöglichen, zumal auch sein Verträglichkeitsprofil gut ist.“
Proposed translations
(German)
3 +1 | dieser bedeutende Effekt / dieser große Erfolg |
Bernhard Sulzer
![]() |
1 +6 | das Ausmass der Wirkung |
Andres Larsen
![]() |
References
Ausmaß der Wirksamkeit |
Susanne Schiewe
![]() |
Change log
Nov 24, 2009 22:01: Bernhard Sulzer Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
dieser bedeutende Effekt / dieser große Erfolg
oder:
dieser Erfolg (des Ergebnisses)
das Resultat, das Ergebnis, viell. sogar Konsequenz oder schlichtweg den Erfolg (im zweiten Satz)
Wirkung würde ich nur verwenden, wenn es tatsächlich um die Wirkung des Präparats geht, es geht aber darum, welchen Effekt (welche 'Aus'wirkung) das auf die "XXX monotherapy" hat
dieser Erfolg (des Ergebnisses)
das Resultat, das Ergebnis, viell. sogar Konsequenz oder schlichtweg den Erfolg (im zweiten Satz)
Wirkung würde ich nur verwenden, wenn es tatsächlich um die Wirkung des Präparats geht, es geht aber darum, welchen Effekt (welche 'Aus'wirkung) das auf die "XXX monotherapy" hat
Peer comment(s):
agree |
eva maria bettin
: Das koennte die Zweifel ueber die Lobeshymne loesen
5 hrs
|
danke, Eva!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle!"
+6
2 hrs
das Ausmass der Wirkung
„Wir beobachteten eine Verfünffachung der symptomfreien Tage, welches als eine überraschende klinisch bedeutsame Wirkung der XXX Monotherapie bewertet wird. ***Das Ausmass der Wirkung*** sowie auch deren Verträglichkeitsprofil deuten darauf hin dass XXX eine möglicherweise wirksame GERD Behandlungsmethode darstellen könnte.“
Peer comment(s):
agree |
Nicole Backhaus
18 mins
|
agree |
CLOCK
2 hrs
|
agree |
Annett Kottek (X)
: Od. vielleicht 'Dieses Ausmass der Wirkung'? Z.B. http://www.homeopathy.at/information-fuer-patienten/science-...
2 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
10 hrs
|
agree |
Dr. Johanna Schmitt
: see also Susanne's refererence
12 hrs
|
agree |
Rolf Keiser
16 hrs
|
Reference comments
10 hrs
Reference:
Ausmaß der Wirksamkeit
Ist als Fachbegriff aus der Statistik/Risiko-Nutzen-Analyse neutral gemeint und keine Marketingsprache. Unterschlagen würde ich diesen Begriff auf keinen Fall. 'Grad' statt 'Ausmaß' gefällt mir eigentlich besser; 'Ausmaß' scheint aber gebräuchlicher zu sein; hier z. B. in einem EMEA-Dokument.
WirksamkeitIn dieser Prüfung bewertete der CHMP alle verfügbaren Informationen zur Sicherheit undWirksamkeit von Veraliprid. Dazu gehörten hauptsächlich 11 Studien mit insgesamt ca. 600 Frauen, indenen Veraliprid mit Placebo verglichen wurde, und zwei Studien mit ca. 100 Frauen, in denen es mitkonjugierten Östrogenen verglichen wurde. Der CHMP prüfte auch weitere, kleine Studien.Die vorgelegten Daten scheinen auf eine Wirkung von Veraliprid in der Behandlung vasomotorischerSymptome im Zusammenhang mit der Menopause hinzuweisen. Der Nutzen kann als begrenztbezeichnet werden, das Ausmaß der Wirksamkeit kann jedoch aufgrund methodologischer Schwächender verfügbaren Studien nicht genau quantifiziert werden.
http://209.85.135.132/search?q=cache:haTu16yZZkwJ:www.emea.e...
These concepts are:
- magnitude of the effect
- duration of the effect
- incidence of the effect
http://books.google.de/books?id=t9PfXItFKHIC&pg=PA296&lpg=PA...
WirksamkeitIn dieser Prüfung bewertete der CHMP alle verfügbaren Informationen zur Sicherheit undWirksamkeit von Veraliprid. Dazu gehörten hauptsächlich 11 Studien mit insgesamt ca. 600 Frauen, indenen Veraliprid mit Placebo verglichen wurde, und zwei Studien mit ca. 100 Frauen, in denen es mitkonjugierten Östrogenen verglichen wurde. Der CHMP prüfte auch weitere, kleine Studien.Die vorgelegten Daten scheinen auf eine Wirkung von Veraliprid in der Behandlung vasomotorischerSymptome im Zusammenhang mit der Menopause hinzuweisen. Der Nutzen kann als begrenztbezeichnet werden, das Ausmaß der Wirksamkeit kann jedoch aufgrund methodologischer Schwächender verfügbaren Studien nicht genau quantifiziert werden.
http://209.85.135.132/search?q=cache:haTu16yZZkwJ:www.emea.e...
These concepts are:
- magnitude of the effect
- duration of the effect
- incidence of the effect
http://books.google.de/books?id=t9PfXItFKHIC&pg=PA296&lpg=PA...
Peer comments on this reference comment:
agree |
Dr. Johanna Schmitt
: 'Grad' gefiele mir auch besser, das 'Ausmaß' hat für mich einen negativen Beiklang
5 hrs
|
danke, Johanna :-)
|
|
agree |
MMUlr
: ja, neutral gemeint ist der Begriff auf jeden Fall, wobei auch "Größenordnung" passend sein kann.
1 day 8 hrs
|
Größenordnung passt auch, ja
|
Discussion