Mar 16, 2009 14:48
15 yrs ago
1 viewer *
English term

epidemic warranty

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
10. Epidemic/endemic warranty

The definition of a failure due to requirements for system function of Contract Goods is a system warranty failure which is caused by incorrect design, incorrect choice of materials, incorrect manufacture and workmanship or incorrect procedure used in the assembly phase or otherwise caused by THE SUPPLIER and is likely to occur in all vehicles, herein after referred to as "systematic failure".

When a failure occurs, ABC and THE SUPPLIER make, in the interest of ABC, an evaluation of the reason for the failure and when mutual agreement of systematic
failure exists, THE SUPPLIER is obliged to remedy all Goods delivered or to be delivered.

If there is no agreement whether a failure is of systematic or occasional nature, A systematic failure exists if failure is present on at least 10 % of delivered Contract
Goods. A systematic failure also exists if a failure caused by the same reason arises in the total of 3.0 % of the same parts and components (on option orders).

THE SUPPLIER shall correct all systematic faults on delivered goods which become apparent on more than 3.0 % of the delivered quantity and within 10
years from the date of approved delivery of the last vehicle to the customer of ABC, but not later than 12 years after the last delivery of Contract Goods, in all previous vehicles at his own expense.
Change log

Mar 16, 2009 15:02: Steffen Walter changed "Term asked" from "Epidemic warranty" to "epidemic warranty"

Proposed translations

+2
15 mins
Selected

Garantie bei epidemischen Fehlern

oder Serienfehlern oder systematischen Fehlern
Peer comment(s):

agree Hans G. Liepert
5 mins
disagree maierservices : "warranty" bezieht sich auf Mängel und damit auf Gewährleistungsansprüche. Eine "Garantie" bezieht sich auf ein bestimmtes Leistungsversprechen. - Von meinem Anwalt und http://de.wikipedia.org/wiki/Gewährleistung / http://de.wikipedia.org/wiki/Garant
12 mins
wo hast du das denn her?
agree Katja Schoone : Jetzt habe ich weitergelesen ;-)
2 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank für die vielen Antworten! Ich entscheide mich für die von der Mehrheit befürworteten Antwort, wenngleich ich mir nicht sicher bin, ob hier nicht "Gewährleistung" verwendet werden sollte. Mein Problem war aber in erster Linie, was ich mit dem "epidemic" bzw. "endemic" anfangen soll. "
-2
23 mins

Gewährleistung für epidemische Produktfehler (Serienfehler)

"warranty" ist auf Deutsch "Gewährleistung" (nicht etwa Garantie!) - "epidemic failures" werden als "epidemische Produktfehler" oder "Serienfehler" bezeichnet. Analog dazu müssten "endemic failures" demnach "endemische Produktfehler" oder "Einzelfehler" sein.
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Gewährleistung vs. Garantie - ist das nicht genau andersherum? http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/automotive_cars_...
4 mins
http://de.wikipedia.org/wiki/Gewährleistung / http://de.wikipedia.org/wiki/Garantie
disagree Annette Scheler : eine Garantie ist eine vertragliche Zusicherung, eine Gewährleistung eines gesetzliche Verpflichtung
17 mins
Richtig, aber das widerspricht nicht dem rechtlichen Inhalt.
disagree Katja Schoone : ich habe mal bei einer schlauen Kollegin gelernt: Garantie gibt der Lieferant/Hersteller und Gewährleistung der Händler/Verkäufer
2 hrs
Something went wrong...
27 mins

Garantie bei Serienfehlern

"Low confidence", aber das könnte etwas mit den sogenannten "epidemic faults/defects" (Serienfehlern) zu tun haben.

Vgl.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/medical:_instrum...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law:_contracts/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/law:_contracts/3...
Peer comment(s):

neutral maierservices : Hat es. Aber es handelt sich nicht um eine "Garantie", sondern um "Gewährleistung".
2 mins
Something went wrong...
2 hrs

Schadenersatz

meines Erachtens ist hier ganz allgemein Schadenersatz gemeint, der im Folgetext, je nach Art, umfangmässig umschrieben wird
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search