Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
"For Whom the Bell Curve Really Tolls"
Bulgarian translation:
за кого всъщност бие камбаната
Added to glossary by
Iolanta Vlaykova Paneva
May 19, 2005 05:47
19 yrs ago
English term
"For Whom the Bell Curve Really Tolls"
English to Bulgarian
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Как според вас е най-правилният превод на горното заглавие в списание?
Proposed translations
(Bulgarian)
Proposed translations
52 mins
English term (edited):
For Whom the Bell Curve Really Tolls
Selected
за кого всъщност бие камбаната
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
52 mins
За кого наистина бие камбаната
Hubav vapros- tova e priatna igra na dumi .
For whom the bell tolls = za kogo bie kambanata -e zaglavie na kniga na Heminguei , koeto chesto se izpolzva ot jurnalistite
no ima edna kniga The Bell Curve - http://www.answers.com/main/ntquery;jsessionid=1q7pniui5b2j?...
taka che moje bi stava duma za neia i togava prevodat moje da e :
"Za kogo vsashtnost e knigata ..."
bell curve or bell-shaped curve (bĕl'shāpt')
n.
The symmetrical curve of a normal distribution. Also called normal curve.
Za sajalenie ne znam kak e prevedeno zaglavieto na knigata na balgarski
For whom the bell tolls = za kogo bie kambanata -e zaglavie na kniga na Heminguei , koeto chesto se izpolzva ot jurnalistite
no ima edna kniga The Bell Curve - http://www.answers.com/main/ntquery;jsessionid=1q7pniui5b2j?...
taka che moje bi stava duma za neia i togava prevodat moje da e :
"Za kogo vsashtnost e knigata ..."
bell curve or bell-shaped curve (bĕl'shāpt')
n.
The symmetrical curve of a normal distribution. Also called normal curve.
Za sajalenie ne znam kak e prevedeno zaglavieto na knigata na balgarski
Peer comment(s):
agree |
Ivan Klyunchev
: "Za kogo vsashtnost e knigata ..."
16 mins
|
agree |
bozhana
: knigata; The book is about the intellectual capacity among people and groups and the American future.
6 hrs
|
53 mins
"За кого бие камбаната наистина"
Мисля, че можем да си позволим да оставим заглавието така.
Що се касае за "bell curve", намерих следното:
Bell Curve (Normal distribution) A theoretical frequency distribution for a set of variable data, usually represented by a bell-shaped curve symmetrical about the mean. Also called Gaussian distribution.
Що се касае за "bell curve", намерих следното:
Bell Curve (Normal distribution) A theoretical frequency distribution for a set of variable data, usually represented by a bell-shaped curve symmetrical about the mean. Also called Gaussian distribution.
+1
11 hrs
хххххххх
Съгласна съм с колегите, които споменаха за двете заглавия. Мисля че е много важно да се намери точният превод на български на заглавието "The Bell Curve" и да се импровизира на базата на това заглавие и идеята на Хемингуей в неговата книга. Аз не се наемам да предлагам варианти, защото не съм запозната с цялостния текст за превод.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 32 mins (2005-05-19 17:19:51 GMT)
--------------------------------------------------
За кого наистина бие камбаната в \"The Bell Curve\" (заглавието трябва да е в превод на български)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 32 mins (2005-05-19 17:19:51 GMT)
--------------------------------------------------
За кого наистина бие камбаната в \"The Bell Curve\" (заглавието трябва да е в превод на български)
+1
2 days 9 hrs
"По кого всъщност бие камбановидната крива"
Надявам се, това да ви е от полза:
"Чарлз Мърей доби скандална известност като съавтор (с Дж. Хернстийн) на "Камбановидната крива", книга, която се занимаваше с наследствеността, за да обоснове откровено расистки възгледи" (вж. "Култура", бр.5 [1861] от 3 февруари 1995 г
Аз бих си позволила варианта (въз основа на статията): "По кого всъщност бие камбановидната крива", например.
Успех.
"Чарлз Мърей доби скандална известност като съавтор (с Дж. Хернстийн) на "Камбановидната крива", книга, която се занимаваше с наследствеността, за да обоснове откровено расистки възгледи" (вж. "Култура", бр.5 [1861] от 3 февруари 1995 г
Аз бих си позволила варианта (въз основа на статията): "По кого всъщност бие камбановидната крива", например.
Успех.
Discussion
http://www.skeptic.com/03.2.miele-murray-interview.html