Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
efterfakturering
English translation:
post-invoicing
Danish term
efterfakturering
Would appreciate any help.
4 | post-invoicing | Eva Harbo Andersen (X) |
4 +1 | Bill in arrears/Billing in arrears/Invoicing in arrears etc | edwardPVS |
4 | supplementary invoice/supplementary billing etc | edwardPVS |
4 -1 | follow-up invoicing // follow-up invoice | Suzanne Blangsted (X) |
Proposed translations
post-invoicing
material can change after the invoicing. In this case, the invoice
documents will be reassessed with the new price. With the post-invoicing
a new pricing is carried out for the invoicing and thus it is ensured that all
changes made to the price agreement are taken into account.
http://www.abassoftware.com/en/download/abas_erp/lb_2008_automotive_eng.pdf
http://www.cv-library.co.uk/cgi-bin/jdb_view_vacancy.cgi?jobref=101157011&s=100032
Thanks Eva. I had a feeling it was this as I found out re-invoicing is something completely different. |
follow-up invoicing // follow-up invoice
Thanks Blangsted. |
Bill in arrears/Billing in arrears/Invoicing in arrears etc
The term in arrears is also used in many contexts to refer to payments made at the end of a period, as distinct from in advance, which are payments made at the start of a period. For instance, rent is usually paid in advance, but mortgages in arrears (the interest for the period is due at the end of the period). Employees' salaries are usually paid in arrears.
The tricky part is how to phrase it.
By far the most common is:
Bill in Arrears
But you also have:
Charged in Arrears
Invoice in Arrears
Charge in Arrears
Billing in Arrears
Charging in Arrears
and so on
I could post dozens of links.
--------------------------------------------------
Note added at 1107 days (2011-11-22 20:00:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
An interesting postcript is that both the Swedish Post Office and Postnord use "efterfakturering" slightly differently to mean an additional invoice/bill sent separately in arrears for an additional service which has been added to a main service that has already been billed. In other words, not the standard meaning. I'm just grappling with this translation issue at the moment.
agree |
Eva Harbo Andersen (X)
: That your bid is right does not mean that my suggestion is wrong.
15 hrs
|
Sorry, I must seem a bit harsh. I researched your solution and found it to be uncommon in the context. Only SAP/DHL seem to use it (both German). As far as I can see, it's not authentic English and ambiguous (it could also mean "after invoicing").
|
supplementary invoice/supplementary billing etc
According to SAP (a German company, admittedly), you can create a "supplementary invoice" for an order or delivery with different partners and prices to those contained in the original invoice. The system creates supplementary invoices by copying relevant entries from the billing due list.
I've also found lots of references to the creation of "supplementary invoices" if a mistake has been made in the original invoice and a new one has to be sent, or if surcharges need to be added to the original order.
If, subsequent to the issue of an invoice, the amount charged is increased, the supplier must issue a supplementary invoice on which the increase in the charge and the appropriate VAT rate is shown.
http://help.sap.com/saphelp_crm60/helpdata/en/83/a51241ab15f023e10000000a155106/content.htm
Something went wrong...