"Main language" според изискванията на Европейските институции
Thread poster: Violeta Dikova
Violeta Dikova
Violeta Dikova  Identity Verified
United States
Local time: 06:47
English to Bulgarian
+ ...
Apr 6, 2010

Здравейте,
Има ли участници в този форум, които да са се явявали на изпит за преводачи към европейските институции? Ще бъда благодарна, ако някой сподели опита си.
Имате ли представа дали под main language се разбира този език да е mother tongue, съответно да си native speaker или нивото н
... See more
Здравейте,
Има ли участници в този форум, които да са се явявали на изпит за преводачи към европейските институции? Ще бъда благодарна, ако някой сподели опита си.
Имате ли представа дали под main language се разбира този език да е mother tongue, съответно да си native speaker или нивото на владеене на езика да е близо до това на native speaker. Във формата на европейска CV напр. се прави разлика между майчин език и други езици и нивото на знанието им.
По-специално ме интересува следната ситуация: обявен е конкурс за English-language translators, като изпитите се състоят в превод на английски език от немски/френски и друг официален език на ЕС, в случая - от български на английски език. Предполагам, че са много редки случаите (ако въобще има такива), в които native speaker, който ползва български и английски езици като майчини езици, би кандидатствал за преводач или пък че владее до пълно съвършенство и двата езика. Т.е. изпитващите отчитат ли факта, че английският не е майчин език или на практика един такъв конкурс е предназначен само за English nationals/ native speakers.
Предварително благодаря!
Collapse


 
Fidexim (X)
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 14:47
English to Bulgarian
+ ...
http://ec.europa.eu/stages/information/faq_en.htm Apr 7, 2010

Това е общата дефиниция за основен [работен] език. Например ако живеете от 5-годишна възраст в Албания и сте получили образованието си там, албанският ви е такъв. Стига да защитите познанията си на изпита.
Всъщност огромното мнозинство от чиновниците в Комисията и другит�
... See more
Това е общата дефиниция за основен [работен] език. Например ако живеете от 5-годишна възраст в Албания и сте получили образованието си там, албанският ви е такъв. Стига да защитите познанията си на изпита.
Всъщност огромното мнозинство от чиновниците в Комисията и другите "общоевропейски" органи владеят не английски, а юроспийк. Това е нова форма на пиджин инглиш с крайно ограничена лексика, която се усвоява лесно дори от политиците, да не говорим за хора с нормален коефициент на интелигентност. Нямате причини да се притеснявате.

Успех
Collapse


 
Violeta Dikova
Violeta Dikova  Identity Verified
United States
Local time: 06:47
English to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Благодаря! Apr 7, 2010

Много благодаря за отговора! И аз знам, че в Брюксел "английският" е една невероятна смесица от езици, но прочетох няколко коментара и се притесних, че съм сбъркала с кандидатстването. Освен това, служителите, които изпращат поканите за явяване на изпит, преглеждат документи... See more
Много благодаря за отговора! И аз знам, че в Брюксел "английският" е една невероятна смесица от езици, но прочетох няколко коментара и се притесних, че съм сбъркала с кандидатстването. Освен това, служителите, които изпращат поканите за явяване на изпит, преглеждат документите и би трябвало да не канят кандидати, които не отговарят на профила. Явно с наближаването на датата започва да ме тресе "предстартова треска". Ако не друго, поне ще се ориентирам какво представляват изпитите и как протичат...:-)
Благодаря още веднъж!
Collapse


 
Nedyu Yasenov
Nedyu Yasenov  Identity Verified
Germany
Local time: 13:47
German to Bulgarian
+ ...
cast - translators Dec 29, 2012

Violeta Dikova wrote:

Има ли участници в този форум, които да са се явявали на изпит за преводачи към европейските институции? Ще бъда благодарна, ако някой сподели опита си.
Имате ли представа дали под main language се разбира този език да е mother tongue, съответно да си native speaker или нивото на владеене на езика да е близо до това на native speaker.


Да, в края на октомври бяха обявени резултатите от последния Call for expressions of interest - EPSO/CAST/S/1/2011 – Translators. Главният език е еднозначно майчиният.

Поздрави
Недю


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

"Main language" според изискванията на Европейските институции






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »