This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation and interpreting services from specialist!
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Bulgarian: § 259 StGB / § 259 German criminal code / § 259 от НК на ФРГ General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - German
§ 259 Hehlerei
Wer eine Sache, die ein anderer gestohlen oder sonst durch eine gegen fremdes Vermögen gerichtete rechtswidrige Tat erlangt hat, ankauft oder sonst sich oder einem Dritten verschafft, sie absetzt oder absetzen hilft, um sich oder einen Dritten zu bereichern, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
Translation - Bulgarian
§ 259 на Наказателния кодекс - укривателство
Лице, което купува или придобива по друг начин за себе си или трето лице, продава или спомага за продаването на вещ, която е открадната от друго лице или придобита чрез насочено към ощетяване на чуждо имущество противозаконно деяние с цел да обогати себе си или трето лице, се наказва с лишаване от свобода до пет години или с парична глоба.
Bulgarian to German: Предварителен договор за присъединяване на обект към към преносната електрическа мрежа // Vorvertrag über den Objektanschluss an das Stromübertragungsnetz General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - Bulgarian […]
1.1 За присъединяването на обекта изпълнителят ще изпълни:
1.1.1 Проектиране и изграждане на ново изводно поле в ОРУ 110 kV на п/ст 110/20 kV "A", като продължение на съществуващите. Новото поле ще бъде разположено в западната част на ОРУ 110 кV, чрез удължаване на I-ва и II-ра шинна система 110 kV по остта на съществуващите, съгласно приложения ситуационен план. Работещите ВО и мерене на Ι-ва и ΙΙ-ра шинни системи 100 kV остават без промяна на разположението, а новото поле се разполага западно от колектора. Изборът на техническите характеристики на съоръженията по т. 3.3. да е съобразен със заявената в искането за присъединяване обща присъединена мощност на обекта.
1.1.2 Проектиране и изграждане на кабелна линия 110 кУ от обекта до ново изводно поле 110 кУ на ОРУ 110 кУ. Проектът трябва да съдържа и необходимата документация за трасето и начина на полагане на кабелите, преминаващ през п/ст "А" до мястото на присъединяване и средствата за защита от пренапрежения.
1.2 Технически изисквания към оборудването на новото изводно поле 110 кV
1.2.1 Първична комутация:
- прекъсвач елегазов 110 kV - 1 бр.
- токови измервателни трансформатори ТТ 4x200/5/5/5/5/5 А, с клас на точност 0,2S/0,2S/5Р20/5Р20/5Р20 - 3 бр.
- напреженови измервателни трансформатори, клас на точност 0,2/ЗР/ЗP – 3 бр.
- вентилни отводи 110 kV - 3 бр.
- линеен ножов разединител едва земни нoжа - 1 бр.
- шинен ножов разединител към 1-ва шинна система с един земен нож 110 kV - линеен монтаж - 1бр.
- шинен ножов разединител към 1-ва шинна система с един земен нож-110 kV /паралелен монтаж/ - 1бр.
1.2.2 Вторична комутация
1.2.2.1 Релейна защита:
- основна защита - комплексна цифрова защита с функции: надлъжно-диференциална защита, МТЗ, защита от претоварване, земна защита - 1 бр.
- резервна защита - комплексна цифрова защита с функции; МТО, МТЗ, земна защита - 1 бр.
- Hовото изводно поле да се обхване във веригите на съществуващата ДЗШ тип РНТ56
[…]
Translation - German […]
1.1 Zum Anschließen des Objekts soll der Auftragnehmer folgendes ausführen:
1.1.1 Die Planung und die Errichtung des neuen Abzweigfeldes in der Freiluftschaltanlage (FL-SA) 110 kV des Umspannwerks (USW) 110/20kV „A“ als Verlängerung der bestehenden Felder. Das neue Feld wird im Westteil der FL-SA 110 kV durch Verlängerung der 1. und 2. Schienensysteme 110 kV auf der Achse der bestehenden Systeme gemäß dem beiliegenden Aufstellungsplan errichtet. Die funktionierenden Überspannungsableiter und die Messvorrichtungen der 1. und 2. Schienensysteme 110 kV bleiben unverändert, das neue Feld wird westlich vom Kollektor errichtet.
Die Auswahl der technischen Parameter der Anlagen nach P. 3.3 soll mit der im Antrag auf Anschluss bestellten Gesamtanschlussleistung des Objekts abgestimmt werden.
1.1.2 Die Planung und die Errichtung einer neuen Kabelleitung 110 kV vom Objekt bis zum neuen Abzweigfeld 110 kV der FL-SA 110 kV. Das Projekt soll auch die erforderliche Dokumentation über die Strecke und die Verlegungsart der Kabel durch USW „A“ bis zur Anschlussstelle und die Überspannungsschutzvorrichtungen enthalten.
1.2 Technische Anforderungen an die Ausstattung des neuen Abzweigfeldes 110 kV
1.2.1 Primärschaltung:
- SF6-isollierter Schalter 110 kV – 1;
- Strommesswandler TT 4x/200/5/5/5/5/5 A mit einer Genauigkeitsklasse 0,2S/0.2S/5P20/5P20/5P20 – 3;
- Spannungsmesswandler mit einer Genauigkeitsklasse 0,2/3P/3P – 3;
- Überspannungsableiter 110 kV – 3;
- Ausgangstrennmesser mit zwei Erdungsmessern - 110 kV – 1;
- Ausgangstrennmesser zum ersten Schienensystem mit einem Erdungsmesser – 110 kV (lineare Montage) – 1;
- Ausgangstrennmesser zum ersten Schienensystem mit einem Erdungsmesser – 110 kV (parallele Montage) – 1;
1.2.2 Sekundärschaltung:
1.2.2.1 Relaisschutz:
- Hauptschutz – kompletter Digitalschutz mit folgenden Funktionen: Längstdifferentialschutz, Überzeitstromschutz, Überlastungsschutz, Erdschutz – 1;
- Ersatzschutz – kompletter Digitalschutz mit folgenden Funktionen: Überzeitstromstrecke, Überzeitstromschutz, Erdschutz – 1;
- das neue Abzweigfeld soll in den Kreisen des bestehenden Differentialschienenschutzes des Typs PHT 567 umfassen
English (Sofia University (St. Kliment Ohridski), verified) German to Bulgarian (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo, verified) Bulgarian to German (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo, verified) German to Bulgarian (Saxon Education Agency, Regional Office Leipzig, verified) Bulgarian to German (Saxon Education Agency, Regional Office Leipzig, verified)
Bulgarian (District Court Nuremberg-Fuerth, verified) Greek (The Centre for the Greek Language, verified) English (The European Language Certificates, verified)
More
Less
Memberships
Verein öffentl. best. & beeidigter Dolm. und Übers. Bayern e.V, VÜD
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL MultiTerm 2011 - certified, SDL Trados Studio 2011 for PM's - certified, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Highly qualified professional conference interpreter and translator with four Master’s degrees, specialized in technology and science, duly sworn and certified in Germany. Working languages DE, EN, GR. Professional software und hardware equipment. Diplomas, certificates, CV etc. upon request.
Nedyu N. Yasenovbeeidigter Übersetzer und KonferenzdolmetscherMitglied BDÜ und VbDÜ
M. Sc. Chemistry
M. A. Conference Interpreting
M. A. Translation Studies
M. A. European Integration