Pages in topic: [1 2 3 4] > | Чем русский отличается от английского? Thread poster: boostrer
| boostrer United States Local time: 12:29 Member (2007) English to Russian + ...
Одно из агентств попросило составить на 2-3 страницах Style Guide для клиента, который не знает русский язык, но имеет хорошего пруфридера. Смысл документа в том, чтобы корректор не приставал с несуществующими ошибками.
"Can you please help with creating a stile guide for *** client users so that they can use it as ... See more Одно из агентств попросило составить на 2-3 страницах Style Guide для клиента, который не знает русский язык, но имеет хорошего пруфридера. Смысл документа в том, чтобы корректор не приставал с несуществующими ошибками.
"Can you please help with creating a stile guide for *** client users so that they can use it as a reference in their Russian reviews? What we would like to see is anything that you think would be useful when a client is reviewing a Russian document, such as punctuation rules that differ from English rules. The main point is to make sure that they do not think some things are mistakes on our part that are not mistakes but rather just differences between the two languages."
Пока что мне в голову приходят только следующие пункты:
двоеточие с однородными членами
запятая в сложном предложении
аббревиатуры
дата и время
проценты через пробел
тире в безглагольном предложении
прямая речь
Очевидно, что список неровный и неполный. Не посоветуете ли, что добавить? Не надо предлагать поставить ссылку на Розенталя и этим закончить)) - я бы сам так сделал, но агентство хочет документ.
Спасибо! ▲ Collapse | | | SirReaL Germany Local time: 18:29 English to Russian + ... Корректор, не знающий язык? | Jun 14, 2011 |
Это просто смешно. Скажите им, чтобы не отдавали никакие тексты на проверку людям, не знающим языка. | | | boostrer United States Local time: 12:29 Member (2007) English to Russian + ... TOPIC STARTER Идеальный пруфридер - | Jun 14, 2011 |
это человек, не знающий языка, но ловящий отсутствие абзаца, цифры, точки с запятой. Корректором я его назвал, конечно, неудачно, но как его еще назвать?
Вообще, вопрос стоял совершенно иначе: не что посоветовать, а что сделать. | | | Andrej Local time: 22:29 Member (2005) German to Russian + ... Все давно придумано до нас | Jun 14, 2011 |
См. тут: http://www.microsoft.com/Language/en-us/StyleGuides.aspx Выберите там русский язык и скачайте. После этого просмотрите, выберите, что вам надо, и используйте, как вам надо.
ЗЫ Ни в коем случае не настаиваю на полной правил�... See more См. тут: http://www.microsoft.com/Language/en-us/StyleGuides.aspx Выберите там русский язык и скачайте. После этого просмотрите, выберите, что вам надо, и используйте, как вам надо.
ЗЫ Ни в коем случае не настаиваю на полной правильности этого руководства по стилю, однако считаю его достаточно полным и хорошим источником, подготовленным с большой тщательностью.
[Edited at 2011-06-14 00:38 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
boostrer United States Local time: 12:29 Member (2007) English to Russian + ... TOPIC STARTER Кое-что нашлось кое-что полезное, | Jun 14, 2011 |
Спасибо Андрею, но еще больше вроде бы надо, а места нет. Так что советы принимаются. | | | Andrej Local time: 22:29 Member (2005) German to Russian + ...
boostrer wrote:
но еще больше вроде бы надо, а места нет
В каком смысле? | | | Слова с заглавной буквы | Jun 14, 2011 |
Очень знакома с одним типом исправлений, вносимых такими вот "корректорами" - в английском языке бывает, что все слова в предложении (помимо предлогов и артиклей) пишутся с заглавной буквы, например, в названиях статей и т.д. Русский переводчик начинает, разумеется, все слова в этом случае со строчной буквы. "Корректор", не зная русского языка, но видящий некое отличие от оригинала, исправляет все первые буквы в этих словах на заглавные.
[Edited at 2011-06-14 05:01 GMT] | | | Andrej Local time: 22:29 Member (2005) German to Russian + ... Строчная и прописная | Jun 14, 2011 |
Alyona Douglas wrote:
Очень знакома с одним типом исправлений, вносимых такими вот "корректорами" - в английском языке бывает, что все слова в предложении (помимо предлогов и артиклей) пишутся с заглавной буквы, например, в названиях статей и т.д. Русский переводчик начинает, разумеется, все слова в этом случае с прописной буквы. "Корректор", не зная русского языка, но видящий некое отличие от оригинала, исправляет все первые буквы в этих словах на заглавные.
Мне кажется, вы несколько запутались, так как заглавные и прописные буквы - это одно и то же (во всяком случае, в данном контексте).
[Edited at 2011-06-14 08:02 GMT] | |
|
|
Андрей, спасибо, что поправили. Конечно же, я ошиблась. | | | А чем же он хорош? | Jun 14, 2011 |
boostrer wrote:
Одно из агентств попросило составить на 2-3 страницах Style Guide для клиента, который не знает русский язык, но имеет хорошего пруфридера. Смысл документа в том, чтобы корректор не приставал с несуществующими ошибками.
Прошу прощения за прямоту.
[Редактировалось 2011-06-14 06:33 GMT] | | |
в конце есть еще неплохая библиография.
| | |
boostrer wrote:
Пока что мне в голову приходят только следующие пункты:
двоеточие с однородными членами
запятая в сложном предложении
аббревиатуры
дата и время
проценты через пробел
тире в безглагольном предложении
прямая речь
проверять...
- пробел между словом и точкой (в конце предложения),
- пробел между словом и запятой
- m-dash окружаются пробелами
Это? | |
|
|
Andrej Local time: 22:29 Member (2005) German to Russian + ...
Пробел между числом и единицей измерения еще, постоянно его у них нет. | | | Natalia Elo Germany Local time: 18:29 English to Russian + ... Оформление перечня и кавычки | Jun 14, 2011 |
Недавно обсуждалось.
boostrer wrote:
Пока что мне в голову приходят только следующие пункты:
двоеточие с однородными членами
запятая в сложном предложении
аббревиатуры
дата и время
проценты через пробел
тире в безглагольном предложении
прямая речь
В перечне, в зависимости от его структуры, элементы перечня начинаются либо с заглавной буквы (в этом случае элемент перечня заканчивается точкой), либо со строчной буквы (в этом случае элемент перечня заканчивается точкой с запятой и последний элемент перечня заканчивается точкой). Не ставить ничего в конце перечня в русскоязычном тексте, в большинстве случаев, — ошибка.
Названия компаний должны, чаще всего, выделяться русскими кавычками «».
Можно отметить там же, что моменты, не попадающие в «большинство случаев», таки должны проверяться грамотным носителем языка. | | | boostrer United States Local time: 12:29 Member (2007) English to Russian + ... TOPIC STARTER
Nikolai Muraviev wrote:
проверять...
- пробел между словом и точкой (в конце предложения),
- пробел между словом и запятой
- m-dash окружаются пробелами
Это? [/quote]
Спасибо, Николай, но не совсем это. То, что вы перечислили, они и сами знают, нужны именно отличия от английского, вроде использования заглавных в названиях разделов и названиях компаний (Спасибо Алене). | | | Pages in topic: [1 2 3 4] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Чем русский отличается от английского? No recent translation news about Russian Federation. |
Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |