This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
What is the role of the Lawyer-Linguist in the Language Services Industry?
You must log in before you can access most features of this event.
Schedule:
This session ended at 13:50
Description:
The role of the lawyer-linguist in the language services industry has been hotly debated by both lawyer-linguists and other professional linguists. This panel will discuss various perspectives on how lawyer-linguists affect the translation and interpretation industries, with a particular focus on legal translation. The panel will also address their experiences with direct clients, agencies, and fellow linguists vis-a-vis this role.
Ms. Deliscar was called to the Ontario Bar in 2004. As principal of Suzanne E. Deliscar, Lawyer-Linguist, she focuses on matters involving both legal and language issues. Her practice was created through the combination of her language skills in French and Spanish and the practice of law in a variety of areas, including civil litigation, wills & estates, corporate/commercial, and family law.
Ms. Deliscar has extensive experience in the translation of a variety of legal documents. She has extensive experience in the translation of official documents, and has reviewed, analyzed and abstracted over 500 Spanish language contracts for a large multinational corporation. Ms. Deliscar is also experienced in providing document review in French.
Suzanne Deliscar is also the developer and presenter of over 13 popular translator training webinar programs in the areas of legal translation, official document translation, and marketing for translators and interpreters. She is also the founder of the Lawyer-Linguists Forum, an online community of lawyer-linguists which fosters discussion and exchange in an effort to improve awareness and growth of the profession.
Ms. Deliscar has been heavily involved in the community through her mission work in Haiti, as well as holding various positions locally, regionally, nationally and internationally within her church community. Ms. Deliscar has also hosted numerous “Ask the Lawyer” Days in banks and for community organizations.
Ms. Deliscar is a former member of the following organizations:
Ontario Bar Association
Ontario Trial Lawyers Association
Rotary Club of Bramalea
The Mentoring Partnership
Ms. Deliscar is a current member of the following organizations:
The Law Society of Upper Canada
American Translators Association
International Association of Professional Translators and Interpreters
Proz.com Certified Pro Network – Spanish>English
Specialities
legal translation
official document translation
foreign language contract abstraction
foreign language document review
legal services in Spanish and French (including Civil Litigation, Wills and Estates, and Family Law)
Education:
- B.A. Latin American Studies and History, Minor in Science, Technology and Public Policy,
McMaster University, 2000
- Advanced Spanish, Semester Abroad, Universidad de Chile, 1999
- LL.B. University of Windsor, 2003
DEBORA KAYEMBE is a Barrister from Democratic Republic of Congo, who did pro bono work for victims of domestic abuse and work as a Human Right Lawyer. She is a lawyer and interpreter at the international Criminal Court at the Hague.
She is currently working as a freelance linguist in which she is qualified for 5 languages. She is a qualified paralegal in civil court practice in Scotland.
Ana Luiza Iaria is a former lawyer who practiced law for many years in Brazil before becoming a translator. Apart from a law degree, she has an MS in translation and translation technology from Imperial College London. She also teaches practical translation at Imperial College, instructing as well as supervising students. She has presented papers on legal translation at international conferences and conducted workshops on Brazilian law and on tools and productivity for translators.
You must log in before you can access most features of this event.
Discussion for Lawyer-Linguist virtual event session (2012): What is the role of the Lawyer-Linguist in the Language Services Industry?
Vicente Aguilar Paraguay Local time: 00:30 Spanish to English + ...
Recognition
Dec 5, 2012
Dear I'm impreseed by your hard work and background. Congrats and eager to listen to you
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Suzanne Deliscar Canada Local time: 22:30 Member (2009) Spanish to English + ...
Thank You Vicente
Dec 5, 2012
Dear Vicente,
Thank you for your kind comments. We are indeed working hard to make this inaugural event for lawyer-linguists and those interested in the profession a success. Thank you for supporting the event.
Suzanne Deliscar
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)